1
00:00:19,552 --> 00:00:21,421
Ne filmezd a jelszavakat.
2
00:00:24,824 --> 00:00:27,747
Középiskolában volt egy pólóm,
amin ez állt:
3
00:00:27,810 --> 00:00:31,396
"a technológiát az egyén
felszabadítására kell használni".
4
00:00:31,466 --> 00:00:35,175
Évekig nem tudtam, hogy mit jelent,
nem is nagyon gondolkodtam rajta,
5
00:00:35,241 --> 00:00:38,078
ma viszont úgy gondolok vissza rá,
hogy "jó kis póló az, szeretem".
6
00:00:38,128 --> 00:00:41,671
Örülök, hogy akkor viseltem,
mert ma pont így érzek.
7
00:00:41,745 --> 00:00:48,047
A nevem Daniel Mross.
2012. május 3-a van.
8
00:00:49,694 --> 00:00:52,628
Főiskolás koromban jött be
az internet, meg ezek a dolgok.
9
00:00:52,686 --> 00:00:55,996
Most meg itt a Bitcoin,
ami olyan technológia,
10
00:00:56,054 --> 00:00:58,174
ami az interneten alapszik,
de lenyűgöző is,
11
00:00:58,240 --> 00:01:01,389
mert annyi mindenfélét
lehet vele csinálni.
12
00:01:01,463 --> 00:01:04,663
És az egész csak egy nagy kísérlet,
semmiféle garanciával nem jár.
13
00:01:05,855 --> 00:01:08,434
Lehet, hogy mind
csak az időnket pocsékoljuk...
14
00:01:09,641 --> 00:01:11,418
Koncepciókkal és
ötletekkel kísérletezünk.
15
00:01:11,458 --> 00:01:16,341
A technológia, filozófia és a
politika keresztezik egymást benne.
16
00:01:17,844 --> 00:01:21,728
Szeretek a részese lenni. Jó móka.
17
00:01:21,768 --> 00:01:24,771
Tiszta őrültség,
de egyben jó szórakozás.
18
00:01:24,837 --> 00:01:29,373
Az első kérdés:
mi az a bitcoin?
19
00:01:33,193 --> 00:01:36,409
Nem tudom elmondani néhány
mondatban, hogy mi az a bitcoin.
20
00:01:36,449 --> 00:01:39,117
Időbe telik megérteni,
21
00:01:39,183 --> 00:01:41,648
ugyanúgy, ahogy időbe telt
az embereknek megérteni,
22
00:01:41,688 --> 00:01:44,984
hogy mi az az internet
még 1994-ben.
23
00:01:45,024 --> 00:01:48,121
Az a kis "a" betűs jel,
körülötte a karikával.
24
00:01:48,161 --> 00:01:50,090
- "Kukac"?
- Igen, azt mondom.
25
00:01:50,130 --> 00:01:52,475
- Ahham...
- Katie azt hitte, hogy "kígyó".
26
00:01:52,533 --> 00:01:55,860
- Igen.
- Ó, az internet...
27
00:01:55,915 --> 00:02:00,433
...a hatalmas számítógépes hálózat...
ami mostanra elég nagyra nőtt.
28
00:02:00,473 --> 00:02:02,955
Allison, el tudod magyarázni,
mi az az internet?
29
00:02:04,657 --> 00:02:06,473
Amikor az internet
úgy igazán beindult,
30
00:02:06,513 --> 00:02:08,308
a Virginiai Műszaki
Egyetemen tanultam
31
00:02:08,348 --> 00:02:09,976
számítástechnikát.
32
00:02:10,049 --> 00:02:14,934
Visszanézve hihetetlen belegondolni,
mekkorát változott a világ.
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,605
Szia, Dan, készen állsz a játékra?
34
00:02:16,652 --> 00:02:18,952
Épp végzek itt, csak elvagyok
a kajakos haverokkal.
35
00:02:18,992 --> 00:02:20,220
Kajakos haverok a számítógépen?
36
00:02:20,260 --> 00:02:22,172
Igen, most szereztem
meg az America Online-t.
37
00:02:22,251 --> 00:02:26,466
Most ugyanolyan innováció zajlik,
mint akkor, csak a bitcoinnal.
38
00:02:26,547 --> 00:02:30,983
A legokosabb embereket izgatja
leginkább. Hogy mit látnak benne?
39
00:02:31,073 --> 00:02:34,520
Az internet megváltoztatta,
hogyan kommunikál a világ,
40
00:02:34,594 --> 00:02:37,453
a bitcoin a pénz
működését változtatja meg.
41
00:02:37,511 --> 00:02:41,493
Tulajdonképpen zsebre
vághatunk egy bankot.
42
00:02:41,532 --> 00:02:44,309
Pszt! Akarnak titkos cuccot venni?
43
00:02:44,383 --> 00:02:48,344
Létezik egy új pénznem, amiről
az emberek beszélnek: a bitcoin.
44
00:02:48,418 --> 00:02:50,369
A jövő pénze.
45
00:02:54,199 --> 00:02:57,859
A bitcoin célja, hogy alternatívát
nyújtson a bankrendszerrel szemben.
46
00:02:57,917 --> 00:03:00,953
Egy súlyos pénzügyi válság
kellős közepén vagyunk,
47
00:03:01,003 --> 00:03:04,116
és a szövetségi kormány
határozott fellépéssel reagál.
48
00:03:07,654 --> 00:03:09,605
A legtöbb valutával szemben
49
00:03:09,675 --> 00:03:13,164
a bitcoin rögzített szabályok
mentén jöhet csak létre.
50
00:03:13,219 --> 00:03:15,790
A cél olyan pénz létrehozása volt,
aminek az értékét
51
00:03:15,853 --> 00:03:19,049
nem manipulálhatja
semmilyen központi hatóság.
52
00:03:19,107 --> 00:03:21,125
Mindegy, mennyi fegyvert
ránt elő a kormány,
53
00:03:21,183 --> 00:03:24,097
matematikai problémákat
nem tudnak megoldani vele.
54
00:03:24,191 --> 00:03:26,571
Ráfoghatják a fegyvert
a "kettő plusz kettőre",
55
00:03:26,621 --> 00:03:28,355
attól az még négy marad.
56
00:03:32,645 --> 00:03:34,761
Lenyűgöző belegondolni,
mit jelent az,
57
00:03:34,839 --> 00:03:37,648
hogy van egy világméretű,
decentralizált pénzünk.
58
00:03:38,785 --> 00:03:40,545
És pontosan ez történik.
59
00:04:12,820 --> 00:04:15,435
Az ötéves gyerekem szülinapja van.
60
00:04:15,475 --> 00:04:18,923
Az első adag hamburger kész van,
a második kör mindjárt jön.
61
00:04:19,713 --> 00:04:25,130
Kész az első adag hamburger!
Az első kör.
62
00:04:26,733 --> 00:04:29,237
Dan mindig is
az ötletek embere volt.
63
00:04:29,307 --> 00:04:31,417
A Bitcoin a tökéletes
kombinációja annak,
64
00:04:31,457 --> 00:04:33,886
hogy megváltoztathatom
és jobbá tehetem a világot,
65
00:04:33,926 --> 00:04:35,939
de közben azért kockulhatok is.
66
00:04:35,981 --> 00:04:41,013
Leginkább csak támogattam
ebben az őrületben.
67
00:04:44,117 --> 00:04:48,067
Eliza és én a főiskolán találkoztunk,
hét éve vagyunk házasok.
68
00:04:48,107 --> 00:04:52,305
Pittsburgh-ben élünk, ahonnan
származom, és van három fiunk.
69
00:04:52,345 --> 00:04:56,609
A karrierem nagy részében
adatbázis-adminisztrátor voltam...
70
00:04:56,649 --> 00:04:59,831
...de az utóbbi két évben
a bitcoinnal voltam elfoglalva.
71
00:05:01,768 --> 00:05:05,485
A bitcoinok egy bányászatnak
hívott folyamat révén jönnek létre.
72
00:05:05,524 --> 00:05:09,500
Számítógépeket építek,
amik bitcoint bányásznak.
73
00:05:10,431 --> 00:05:12,992
Örülök, hogy végre picit
lehűlt az idő kinn.
74
00:05:13,032 --> 00:05:16,101
A feleségem kevésbé lesz pipa rám,
hogy a pincében ilyen meleg van.
75
00:05:17,483 --> 00:05:20,933
Jó pár bányászfelszerelésem
fut éppen.
76
00:05:20,973 --> 00:05:22,930
Itt vannak lenn, ha érdekel,
menj, nézd csak meg!
77
00:05:32,532 --> 00:05:34,232
Itt is vannak.
78
00:05:36,703 --> 00:05:38,918
Tehát mi az a bitcoin?
79
00:05:38,958 --> 00:05:41,345
A bitcoin egy
forradalmi technológia,
80
00:05:41,384 --> 00:05:44,590
mely révén új módokon
fizethetünk az interneten keresztül.
81
00:05:44,630 --> 00:05:47,660
Gondoljunk rá úgy, mint egy
nyílt elszámolási rendszerre,
82
00:05:47,700 --> 00:05:50,695
ahol világszerte több ezer
számítógép működik együtt,
83
00:05:50,734 --> 00:05:54,367
hogy nyomon kövessék
a digitális érmék tulajdonosait.
84
00:05:54,414 --> 00:05:56,336
Amikor bitcoint küldünk valakinek,
85
00:05:56,376 --> 00:05:59,405
egy tranzakciót sugárzunk
az egész hálózatnak.
86
00:05:59,445 --> 00:06:03,142
Miután ellenőrizték, egy
nyilvános főkönyvben rögzítik,
87
00:06:03,182 --> 00:06:04,844
amit blokkláncnak hívnak.
88
00:06:04,884 --> 00:06:07,669
A blokklánc minden egyes
bitcoin tranzakciót tartalmaz,
89
00:06:07,732 --> 00:06:09,818
ami a rendszer
indulása óta történt.
90
00:06:09,858 --> 00:06:12,151
A hálózat megosztja
és karbantartja őket,
91
00:06:12,191 --> 00:06:14,872
tehát úgymond
mindenki könyvelő egyszerre.
92
00:06:14,916 --> 00:06:17,924
A legtöbb valutát egy
központi hatóság adja ki,
93
00:06:17,964 --> 00:06:20,259
ami a pénzellátást vezérli.
94
00:06:20,299 --> 00:06:24,263
A Bitcoin peer-to-peer rendszer,
tehát nincs központi hatóság.
95
00:06:24,303 --> 00:06:27,333
Helyette azok kapnak bitcoint,
96
00:06:27,373 --> 00:06:30,502
akik segítenek feldolgozni
a tranzakciókat a hálózaton.
97
00:06:30,541 --> 00:06:33,106
Ez a bányászat.
98
00:06:33,146 --> 00:06:35,401
A bitcoinbányászok
speciális számítógépek,
99
00:06:35,441 --> 00:06:39,746
amik az ellenőrzést végzik és rögzítik
a tranzakciókat a blokkláncban.
100
00:06:39,786 --> 00:06:43,483
A munkájuk jutalmaképpen
a bányászok bitcoint keresnek,
101
00:06:43,523 --> 00:06:46,786
és így kerülnek
az új bitcoinok a körforgásba.
102
00:06:46,826 --> 00:06:48,354
A rendszert úgy programozták,
103
00:06:48,394 --> 00:06:51,190
hogy összesen legfeljebb
21 millió bitcoin fog létrejönni.
104
00:06:51,230 --> 00:06:54,427
Az idő előrehaladtával
a bányászok jutalma csökken.
105
00:06:54,467 --> 00:06:58,598
Így kiszámítható pénzellátás jön
létre, amit a szűkösség irányít,
106
00:06:58,638 --> 00:07:02,068
ezáltal a bitcon afféle
digitális arannyá válik.
107
00:07:02,108 --> 00:07:06,572
Ez az internet első valutája,
és bárki használhatja.
108
00:07:06,612 --> 00:07:11,944
A bitcoinnal bármekkora összeget
küldhetünk bárkinek, bárhová a világon,
109
00:07:11,984 --> 00:07:14,965
mintha csak egy
emailt küldenénk.
110
00:07:18,004 --> 00:07:20,453
A testvérem,
Nick, filmeket készít.
111
00:07:20,493 --> 00:07:23,589
Miután hónapokig hallgatta,
hogy a bitcoinról beszélek,
112
00:07:23,629 --> 00:07:26,092
eldöntöttük, hogy
dokumentáljuk az eseményeket.
113
00:07:26,132 --> 00:07:28,961
Hé, nem hiszem, hogy
szükség lesz a kicsi kamerára.
114
00:07:29,001 --> 00:07:31,731
- Ártani nem árthat.
- Ne, inkább hagyjuk itt.
115
00:07:31,771 --> 00:07:33,800
Annyi felszerelésem van így is.
Nem gond?
116
00:07:33,840 --> 00:07:36,936
- A mindenit. Jól telepakoltad, mi?
- Annyira nem vészes. Hogy érted?
117
00:07:36,976 --> 00:07:39,472
- Jesszus.
- Ott vannak.
118
00:07:39,512 --> 00:07:41,274
Pont hátul. Ott ni.
119
00:07:41,314 --> 00:07:43,838
Meg voltam győződve róla,
hogy a bitcoin óriási lesz,
120
00:07:43,877 --> 00:07:46,579
és tudtam, hogy sokan vannak
még, akik hasonlóak hozzám.
121
00:07:46,619 --> 00:07:49,901
Beszórtam a kulcsokat a zsebembe,
hogy el ne felejtsem később.
122
00:07:54,073 --> 00:07:58,224
A bitcoin alkotója
valószínűleg álnevet használt,
123
00:07:58,264 --> 00:08:00,462
Satoshi Nakamotónak hívják.
124
00:08:00,501 --> 00:08:05,765
2009-ben találta fel egy illető,
akinek az álneve Satoshi Nakamoto.
125
00:08:05,805 --> 00:08:10,236
2008 halloweenjén valaki, aki
Satoshi Nakamotónak hívta magát,
126
00:08:10,276 --> 00:08:12,285
beírt egy kriptográfiai
levelező listára.
127
00:08:12,332 --> 00:08:14,900
"Egy új, elektronikus
készpénzrendszeren dolgozom,
128
00:08:14,946 --> 00:08:17,898
"ami teljes egészében peer-to-peer,
bizalmas harmadik felek nélkül."
129
00:08:17,938 --> 00:08:19,860
A hozzászólás egy
tanulmányra linkelt,
130
00:08:19,899 --> 00:08:23,683
amiben Satoshi egy új internetes
fizetési rendszert vázolt fel.
131
00:08:23,723 --> 00:08:26,619
Egy olyan protokollt ismertetett,
ami peer-to-peer hálózat,
132
00:08:26,659 --> 00:08:30,122
"proof of work" és nyilvános
kulcsú titkosítás alapú volt.
133
00:08:31,344 --> 00:08:34,048
A tudósok évek óta kísérleteztek
134
00:08:34,087 --> 00:08:37,157
hasonló technológiákkal, hogy
digitális pénzt hozzanak létre.
135
00:08:37,196 --> 00:08:39,699
De Satoshi rájött, hogy kombinálhatja
e módszereket oly módon,
136
00:08:39,739 --> 00:08:41,334
ahogy korábban
még senki nem tette.
137
00:08:41,374 --> 00:08:45,256
Ezáltal feltalálta a Bitcoint.
138
00:08:45,296 --> 00:08:47,707
Nincsenek feljegyzések
Nakamoto kilétét illetően
139
00:08:47,747 --> 00:08:49,408
a bitcoin létrejötte előtt.
140
00:08:49,448 --> 00:08:52,750
A profiloldalán magát egy
34 éves férfinak állította be,
141
00:08:52,790 --> 00:08:54,420
aki Japánban él.
142
00:08:54,464 --> 00:08:57,354
Bár a Satoshi Nakamoto japán név,
143
00:08:57,393 --> 00:08:59,876
tökéletes angol nyelven
kommunikált a neten,
144
00:08:59,916 --> 00:09:03,186
és nagy erőfeszítéseket tett,
hogy eltitkolja a kilétét.
145
00:09:04,143 --> 00:09:06,276
Mindettől függetlenül
a programozók és kriptográfusok
146
00:09:06,315 --> 00:09:09,680
világszerte felismerték,
milyen brilliáns Satoshi terve,
147
00:09:09,727 --> 00:09:13,284
és elkezdtek együttműködni vele
a Bitcoin fejlesztése érdekében.
148
00:09:13,323 --> 00:09:17,147
2009 októberében
közzétették az első árfolyamot,
149
00:09:17,187 --> 00:09:21,986
amiben 1309 bitcoin
felelt meg egy dollárnak.
150
00:09:22,026 --> 00:09:24,568
A bitcoin olcsó volt,
és még egy éven keresztül
151
00:09:24,607 --> 00:09:27,492
a cent töredékéért
kereskedtek vele.
152
00:09:28,301 --> 00:09:31,135
2010 tavaszán Floridában egy
László nevű illető elhatározta,
153
00:09:31,183 --> 00:09:34,280
hogy a bitcoinjai
segítségével vásárol valamit.
154
00:09:34,336 --> 00:09:38,093
Felajánlott 10 000 bitcoint
bárkinek, aki pizzát rendel neki.
155
00:09:38,141 --> 00:09:39,757
Egy férfi Londonban bevállalta,
156
00:09:39,797 --> 00:09:44,273
és távolsági hívással rendelt neki
két pizzát a Papa John's-ból.
157
00:09:44,329 --> 00:09:46,963
Ez az első általánosan
elismert bitcoin-tranzakció,
158
00:09:47,019 --> 00:09:48,720
kézzelfogható termékért cserébe.
159
00:09:48,779 --> 00:09:52,436
A bitcoin lendületet kapott, de
ahhoz, hogy fenn is maradjon,
160
00:09:52,476 --> 00:09:55,533
az érméket széles körben
elérhetővé kellett tenni.
161
00:09:55,573 --> 00:10:00,499
A tokiói székhelyű tőzsde, a Mt. Gox
ragadta meg először a piacot,
162
00:10:00,539 --> 00:10:02,960
és a kereskedelem mértéke
növekedni kezdett.
163
00:10:03,016 --> 00:10:06,871
2010 novemberére több mint
4 millió bitcoint bányásztak ki,
164
00:10:06,927 --> 00:10:10,791
az átváltás árfolyama pedig
egy ideig 50 centre emelkedett.
165
00:10:10,846 --> 00:10:13,648
A piac felébredt, és
úgy tűnt, hogy a bitcoinnak
166
00:10:13,688 --> 00:10:16,548
megvan a potenciálja
valutaként működni.
167
00:10:16,591 --> 00:10:19,308
A neve Julian Assange.
168
00:10:19,359 --> 00:10:21,212
Assange és a társai
169
00:10:21,251 --> 00:10:23,862
bizalmas információkat gyűjtenek,
aztán közzéteszik azokat.
170
00:10:23,902 --> 00:10:27,087
A 250 000 külügyminisztériumi
dokumentum közzététele
171
00:10:27,126 --> 00:10:30,158
kétségtelenül komoly
dilemmát jelent az országnak.
172
00:10:30,197 --> 00:10:34,464
A rengeteg titkos amerikai
diplomáciai dokumentum kiadása után
173
00:10:34,504 --> 00:10:39,767
a Wikileaks-adományokat letiltotta
a Bank of America, Visa, Mastercard,
174
00:10:39,831 --> 00:10:41,831
a PayPal és a Western Union.
175
00:10:41,874 --> 00:10:44,978
Egy PC Worldben megjelent cikk
felvetette, hogy a bitcoinnal
176
00:10:45,018 --> 00:10:48,354
lehetséges volna kerülő úton
adományt küldeni a WikiLeaksnek.
177
00:10:48,397 --> 00:10:52,949
Satoshi egyik utolsó ismert
hozzászólása erre a cikkre reagált:
178
00:10:53,051 --> 00:10:56,206
"Ez a hírverés jobb lett
volna más kontextusban.
179
00:10:56,270 --> 00:11:01,039
"A Wikileaks megbolygatta a
darázsfészket, és a raj felénk tart."
180
00:11:01,115 --> 00:11:04,629
Nem sokkal ezután
Satoshi eltűnt a fórumokról,
181
00:11:04,669 --> 00:11:07,244
és többé nem hallottak felőle.
182
00:11:07,284 --> 00:11:11,539
Két hónappal később megjelent
a Silk Road, egy anonim piactér.
183
00:11:11,578 --> 00:11:15,576
Drogok és más törvénytelen termékek
feketepiacaként szolgált,
184
00:11:15,624 --> 00:11:17,723
és kizárólag bitcoint használt,
185
00:11:17,763 --> 00:11:21,060
mert ezáltal ellehetetlenítette
a pénzmozgás követését.
186
00:11:21,100 --> 00:11:23,094
A Silk Road felkeltette
Charles Schumer,
187
00:11:23,133 --> 00:11:24,894
egy New York-i
szenátor figyelmét is,
188
00:11:24,934 --> 00:11:29,020
aki felháborodott, és nyilvánosan
követelte a weboldal bezárását.
189
00:11:29,083 --> 00:11:31,867
Heroin, ópium, kannabisz, ecstasy,
190
00:11:31,907 --> 00:11:34,951
pszichedelikumok, stimulánsok.
Ez hihetetlen!
191
00:11:34,990 --> 00:11:38,889
Mindeközben az árfolyam
folyamatosan emelkedett.
192
00:11:38,937 --> 00:11:43,259
2011 februárjára a bitcoin már
vetekedett a dollár árfolyamával,
193
00:11:43,307 --> 00:11:46,928
vonzva az új felhasználókat
és spekulánsokat.
194
00:11:46,976 --> 00:11:50,359
Júniusra az árfolyam
31 dolláros csúcsot ért el,
195
00:11:50,407 --> 00:11:52,511
mielőtt összeomlott volna.
196
00:11:52,570 --> 00:11:55,777
A kereskedés visszaesett,
és a Mt. Goxot meghackelték,
197
00:11:55,832 --> 00:11:57,906
még jobban megingatva
a befektetők bizalmát,
198
00:11:57,962 --> 00:12:01,967
és ezáltal az árfolyam
2 dollárra zuhant októberre.
199
00:12:02,007 --> 00:12:04,904
Míg a bitcoin-fanatikusok
tovább reménykedtek,
200
00:12:04,944 --> 00:12:07,073
a szkeptikusok gyorsan reagáltak,
és utólagos bölcsességükkel
201
00:12:07,113 --> 00:12:09,642
hencegtek a blogokon és cikkekben.
202
00:12:09,682 --> 00:12:11,577
Sokan úgy gondolták,
hogy a bulinak vége van,
203
00:12:11,617 --> 00:12:14,249
és hogy a bitcoin
a végéhez közeledik.
204
00:12:14,289 --> 00:12:17,008
Felmentem a netre és vettem
egy bitcoint előző este.
205
00:12:17,052 --> 00:12:19,977
Tényleg? Az a jövő.
206
00:12:20,016 --> 00:12:22,490
Hát nem tudom.
Nem tűnt valósnak.
207
00:12:22,530 --> 00:12:27,365
Nos... Hogy mi valós, az
változni fog. Csak figyelj!
208
00:12:27,408 --> 00:12:31,280
Ma összesen...
209
00:12:31,350 --> 00:12:35,101
...2700 bitcoint küldtem
a Butterfly Labsnek.
210
00:12:35,141 --> 00:12:41,490
Gyakorlatilag vettem egy egyedi,
bitcoinbányász szuperszámítógépet.
211
00:12:41,530 --> 00:12:46,212
Ha a bitcoin tönkremegy...
Mindenem értéktelen lesz.
212
00:12:46,252 --> 00:12:50,219
A bitcoinjaim, a számítógépek,
a bányászrendszer,
213
00:12:50,267 --> 00:12:52,781
ezek mind kidobott pénzzé válnak.
214
00:12:55,508 --> 00:12:57,859
De ha sikeres lesz...
215
00:12:59,600 --> 00:13:01,942
...akkor megérte, azt hiszem.
216
00:13:02,627 --> 00:13:05,433
A bitcoin gazdasága
vadnyugat volt a kibertérben,
217
00:13:05,485 --> 00:13:08,505
ami vonzotta
a hackereket és a csalókat.
218
00:13:08,548 --> 00:13:14,741
Az évek során bitcoinok tízezreit
lopták el, 2012 sem volt kivétel.
219
00:13:14,828 --> 00:13:16,964
A felhasználóknak
óvatosnak kellett lenniük.
220
00:13:17,015 --> 00:13:19,736
Ha ellopják a bitcoinjaidat,
nincs fogyasztóvédelem.
221
00:13:19,776 --> 00:13:23,697
Bocs, így jártál. Buktad a bitcoint?
Ennyi, sose szerzed vissza.
222
00:13:23,748 --> 00:13:29,173
A több hónapos tőzsdei pangás
után a bitcoin ára ismét emelkedett.
223
00:13:29,216 --> 00:13:32,673
A bitcoin ára ma
olyan 7 dollár körül jár,
224
00:13:32,713 --> 00:13:35,939
jó kis löketet kapott a héten.
225
00:13:35,982 --> 00:13:39,331
Az év végén a Wordpress
blogmotor bejelentette,
226
00:13:39,371 --> 00:13:42,139
hogy elkezdi elfogadni
a bitcoin fizetéseket.
227
00:13:42,190 --> 00:13:46,906
2013 elején a Reddit fórum is
bejelentette a bitcoin támogatását.
228
00:13:46,946 --> 00:13:50,209
Ezek az első nagy oldalak, melyek
integrálták a bitcoinos fizetést,
229
00:13:50,249 --> 00:13:54,098
és így a széleskörű elfogadás
mérföldkövei lettek.
230
00:14:01,540 --> 00:14:04,739
A bitcoin az egyik legbomlasztóbb
technológia a bolygón.
231
00:14:04,779 --> 00:14:07,993
Ez a rendszer körbenövi
az egész világot.
232
00:14:08,032 --> 00:14:11,252
Tehát ha működik, ha ez
a kísérlet tovább növekszik,
233
00:14:11,291 --> 00:14:14,406
az nem csak néhányunkat segíti
az államban vagy az országban,
234
00:14:14,453 --> 00:14:16,621
hanem mindenkinek
segíteni fog az egész világon.
235
00:14:20,551 --> 00:14:24,927
Miközben a bitcoin ára a korábbi 31
dolláros maximuma körül lebegett,
236
00:14:24,986 --> 00:14:27,899
meglátogattam egy libertariánus
konferenciát New Hampshire-ben.
237
00:14:27,938 --> 00:14:30,583
20%-ot esett,
aztán emelkedett 20%-ot.
238
00:14:30,623 --> 00:14:33,827
20 perc alatt. Ez... őrület.
239
00:14:35,074 --> 00:14:38,039
A libertáriánusok a bitcoin legelső
felhasználói között vannak.
240
00:14:38,078 --> 00:14:41,481
Mivel ez a valuta nincs központi
bankok ellenőrzése alatt,
241
00:14:41,520 --> 00:14:43,492
vonzó e közösség számára.
242
00:14:43,543 --> 00:14:48,554
Amikor végül felfogtam az alapelvét,
rájöttem, hogy ez a tökéletes pénz.
243
00:14:48,597 --> 00:14:51,503
Így néz ki egy bitcoin cím.
244
00:14:51,543 --> 00:14:53,561
Gondoljunk úgy erre
a hosszú betűhalmazra,
245
00:14:53,600 --> 00:14:56,408
mint egy számlaszámra,
amin a bitcoinokat tárolják.
246
00:14:56,447 --> 00:14:58,310
Amikor bitcoint
küldünk vagy fogadunk,
247
00:14:58,350 --> 00:15:00,451
azok ilyen címekre érkeznek meg.
248
00:15:00,498 --> 00:15:02,608
A címek túl hosszúak ahhoz,
hogy megjegyezzük őket,
249
00:15:02,659 --> 00:15:05,302
ezért QR kódként,
telefonnal való leolvasásuk
250
00:15:05,361 --> 00:15:07,636
egy gyors és egyszerű módszer.
251
00:15:07,679 --> 00:15:12,501
Azt is jó tudni, hogy a bitcoinok
nyolc tizedesjegyre oszthatók.
252
00:15:12,548 --> 00:15:15,440
Ez azt jelenti, hogy
bitcointöredékek is küldhetőek.
253
00:15:15,488 --> 00:15:18,389
Bármilyen kis érték leírható vele.
254
00:15:18,440 --> 00:15:21,581
Minden bitcoin
tranzakció nyilvános.
255
00:15:21,624 --> 00:15:23,992
Mindenki látja,
mennyit küldenek,
256
00:15:24,039 --> 00:15:27,560
a küldő kilétének
ismerete nélkül.
257
00:15:27,615 --> 00:15:30,536
Ezeké a srácoké az egyik
első bitcoin ATM.
258
00:15:30,579 --> 00:15:33,766
Csak szkenneld be
a QR kódot a telefonodon,
259
00:15:33,809 --> 00:15:36,823
tedd be a készpénzt,
és nyomd meg a gombot.
260
00:15:36,878 --> 00:15:38,529
Bumm. Kész. Tökéletes.
261
00:15:38,572 --> 00:15:42,842
Sikeresen becserélted az értéktelen
papírfecnidet valódi valutára.
262
00:15:42,885 --> 00:15:45,291
Azt mondják, "le a FED-del!"
De komolyan azt hiszik,
263
00:15:45,331 --> 00:15:46,725
hogy majd leváltják
a FED-et? Lehetetlen.
264
00:15:46,765 --> 00:15:48,060
Kicsit sem lehet
őket megváltoztatni.
265
00:15:48,100 --> 00:15:49,883
- Át kell lépni a FED-en.
- Megkerülni a FED-et.
266
00:15:49,930 --> 00:15:51,598
- Na igen.
- Ezt kell csinálni.
267
00:15:51,641 --> 00:15:54,900
Attól félek, hogy a kormányok
hogyan fognak reagálni.
268
00:15:54,940 --> 00:15:57,236
Nem tudják kinyírni
vagy megállítani a bitcoint,
269
00:15:57,276 --> 00:16:01,213
de akadályozhatják és
gátolhatják a fejlődését.
270
00:16:04,430 --> 00:16:06,536
Pár héttel később
az óceán másik felén
271
00:16:06,599 --> 00:16:10,631
a pénzügyi válság a töréspontjához
közeledett Ciprus szigetén.
272
00:16:10,674 --> 00:16:12,957
Ciprus a csőd szélén áll.
273
00:16:12,996 --> 00:16:14,919
Európa többi része
beleegyezett a megmentésébe,
274
00:16:14,959 --> 00:16:18,785
de csak ha Ciprus megcsapolja a
bankszámlákat a gyors készpénzért.
275
00:16:18,844 --> 00:16:21,425
Az emberek próbálnak pénzt
kivenni az ATM-ekből,
276
00:16:21,465 --> 00:16:23,729
de az elektronikus
átutalásokat leállították.
277
00:16:23,788 --> 00:16:28,066
Sose hittem volna, hogy valaha is,
ilyen példátlan módon
278
00:16:28,121 --> 00:16:31,918
ellopják majd a pénzt
az emberek bankszámláiról.
279
00:16:31,977 --> 00:16:35,466
A ciprusiak a bankrendszerbe
vetették bizalmukat,
280
00:16:35,506 --> 00:16:37,815
és az cserben hagyta őket.
281
00:16:37,867 --> 00:16:41,022
Ahogy a válság híre
terjedt a világban,
282
00:16:41,073 --> 00:16:43,239
a bitcoinhívők
gyorsan rámutattak:
283
00:16:43,278 --> 00:16:47,277
ez is azt példázza, miért kell
állami befolyástól független valuta.
284
00:16:47,328 --> 00:16:52,022
Van néhány bitcoin ATM,
amiket Cipruson állítanak fel.
285
00:16:52,081 --> 00:16:55,982
Hirtelen a bitcoin
kilátásai vonzónak tűnnek.
286
00:16:57,846 --> 00:16:59,550
Miközben ez történt Cipruson,
287
00:16:59,593 --> 00:17:03,777
az amerikai pénzügyminisztérium
szabályzói ráálltak a bitcoinra.
288
00:17:03,836 --> 00:17:07,500
A gazdasági bűnözés elleni
hálózat, másnéven a FinCEN
289
00:17:07,564 --> 00:17:11,137
kiadta első szabályzói útmutatását
a virtuális valutákkal kapcsolatban.
290
00:17:11,964 --> 00:17:16,575
Az útmutatás arra utalt, hogy
a bitcoin önmagában nem illegális.
291
00:17:20,372 --> 00:17:22,286
Ez volt a tökéletes alkalom.
292
00:17:22,329 --> 00:17:27,547
A ciprusi helyzet arra utalt, hogy
a bitcoin gazdasági menedék lehet.
293
00:17:27,587 --> 00:17:32,564
Az amerikai jóváhagyás pedig zöld
lámpát jelentett a befektetőknek.
294
00:17:32,604 --> 00:17:36,421
A piac egyetértett, és az átváltási
árfolyam tovább emelkedett.
295
00:17:38,414 --> 00:17:41,527
Átlép a nagyon korai
adaptációs szakaszból
296
00:17:41,583 --> 00:17:43,399
a korai adaptációs szakaszba.
297
00:17:43,438 --> 00:17:46,393
A bitcoin kezdett
nemzetközileg ismertté válni,
298
00:17:46,444 --> 00:17:48,573
és felkeltette az
emberek figyelmét.
299
00:17:50,931 --> 00:17:55,279
Ez egy élőben
frissülő térkép a Földről,
300
00:17:55,319 --> 00:17:58,852
és a vonalak
a bitcoin klienseket jelölik,
301
00:17:58,892 --> 00:18:01,988
tulajdonképpen azt,
hogy hol fut a bitcoin szoftver.
302
00:18:02,043 --> 00:18:05,119
A vonal hossza azt mutatja,
303
00:18:05,159 --> 00:18:07,940
hogy milyen régóta fut,
és mennyire aktív.
304
00:18:07,988 --> 00:18:11,526
Ha csak ránézek, esküszöm,
hogy mindig egyre sűrűbb lesz.
305
00:18:11,566 --> 00:18:14,239
Most már szinte
látszanak Amerika körvonalai.
306
00:18:14,279 --> 00:18:16,073
Kezd látszani Dél-Amerika is.
307
00:18:16,128 --> 00:18:19,560
De a nagy hír szerintem Kína.
308
00:18:19,608 --> 00:18:23,282
Régen egy-két, talán
három vonalat lehetett látni.
309
00:18:23,322 --> 00:18:27,619
Ez itt mind az utóbbi
három hét során alakult ki.
310
00:18:27,659 --> 00:18:30,118
Ennél többet még
nem láttam Kínában.
311
00:18:30,166 --> 00:18:34,184
Nézd meg itt lenn: Indonézia,
Szingapúr, Ausztrália, Új-Zéland.
312
00:18:41,133 --> 00:18:43,842
A következő héten
Pittsburgh-ben esett a hó.
313
00:18:43,893 --> 00:18:47,410
Türelmetlenül vártam, hogy
leszállítsák a két avalon ASIC-ot,
314
00:18:47,469 --> 00:18:49,240
ezeket a csúcsszámítógépeket,
315
00:18:49,283 --> 00:18:52,309
amiknek a chipjeit direkt
a bitcoin bányászatára tervezték.
316
00:18:52,360 --> 00:18:55,882
Yifu Guo áll az élén az új
generációs hardvereknek,
317
00:18:55,930 --> 00:18:57,965
és az első, aki piacra dobta őket.
318
00:18:58,004 --> 00:18:59,651
Mindenki, magamat is beleértve
319
00:18:59,691 --> 00:19:02,649
súlyosan alábecsülte, hogy
mekkora piac a bányászat.
320
00:19:02,688 --> 00:19:04,154
Amikor a bitcoin elindult,
321
00:19:04,210 --> 00:19:06,038
egy átlag laptop is
elegendő volt arra,
322
00:19:06,078 --> 00:19:08,909
több száz bitcoint
bányásszunk napokon belül.
323
00:19:08,952 --> 00:19:13,289
A technológia gyorsan fejlődött
az elmúlt évek során.
324
00:19:13,328 --> 00:19:16,177
Sok ember kezd bele a dologba,
vagy próbál felzárkózni.
325
00:19:18,654 --> 00:19:20,721
Épp nyaraltam a családommal,
326
00:19:20,780 --> 00:19:23,336
amikor az új
bányászgépeket szállították.
327
00:19:23,392 --> 00:19:26,411
A bitcoin ára addigra
felszökött 77 dollárra,
328
00:19:26,451 --> 00:19:28,882
így megkértem a barátaimat,
hogy várják a házamban a szállítást,
329
00:19:28,926 --> 00:19:30,852
hogy mielőbb
beindíthassam őket.
330
00:19:30,908 --> 00:19:33,737
Erről van szó!
331
00:19:33,780 --> 00:19:36,474
- Remélem ez jó lesz. Remélem,
megérte. - Ó, biztosan.
332
00:19:37,439 --> 00:19:39,458
Ezek itt új
számítógépes alkatrészek...
333
00:19:39,498 --> 00:19:41,669
- Nagyszerű, nagyszerű.
- ...frissen, Kínából.
334
00:19:41,717 --> 00:19:44,274
Rendben, de nem
hivatalos, amíg alá nem írja.
335
00:19:44,317 --> 00:19:46,198
Na, gyerünk akkor.
336
00:19:47,962 --> 00:19:51,937
Meglátjuk, talán később majd
maguk is elfogadják a bitcoint.
337
00:19:51,977 --> 00:19:53,307
- Az jó.
- Csak idő kérdése.
338
00:19:53,359 --> 00:19:55,193
Sok szerencsét!
339
00:19:56,475 --> 00:19:59,063
Értesítettem Dant,
aki válaszolt is.
340
00:20:11,217 --> 00:20:14,642
Üdvözlet a pénzügyi reneszánszban!
341
00:20:14,701 --> 00:20:20,664
192.168.1.140,
255.255.255.0, 192.168.1.1.
342
00:20:20,704 --> 00:20:22,261
Ez az alapértelmezett átjáró.
343
00:20:22,301 --> 00:20:26,572
Az első pullom a stratum.ozc.in
lesz, a 3333-as porton.
344
00:20:26,612 --> 00:20:28,699
Itt 80-as, de menni fog a 3333 is.
345
00:20:28,750 --> 00:20:31,395
Ha minden kész és jó,
legalább egy ideig
346
00:20:31,446 --> 00:20:34,652
olyan 10-12 coint fog
termelni naponta.
347
00:20:34,691 --> 00:20:37,211
Ez mondjuk egy hét alatt
meg fog változni.
348
00:20:37,251 --> 00:20:39,284
Le fog esni mondjuk olyan nyolcra,
349
00:20:39,324 --> 00:20:41,461
mert a nehézségi szint
a plafonig emelkedik.
350
00:20:41,500 --> 00:20:43,021
Mindenki beindítja
ezeket a gépeket,
351
00:20:43,061 --> 00:20:45,564
így folyamatosan versenyzünk,
hogy elöl járjunk,
352
00:20:45,611 --> 00:20:47,985
és mi legyünk az elsők,
akiknek megvan a hardver, érted?
353
00:20:48,044 --> 00:20:50,046
Na, már pingel!
354
00:20:50,097 --> 00:20:51,814
Ja, már virítjuk.
355
00:20:51,865 --> 00:20:54,765
Fogadjuk a részvényeket.
Él a rendszer.
356
00:20:54,805 --> 00:20:56,754
Megvan a Merlot is!
357
00:21:03,641 --> 00:21:05,519
Hé, úgy tűnik, ott van Johan!
358
00:21:05,574 --> 00:21:08,899
Mondd, hogy "Egyetemre fogok
járni, mer' az apu bitcoint bányászik."
359
00:21:08,954 --> 00:21:11,842
Apu bitcoinbányász.
360
00:21:17,962 --> 00:21:22,844
- Nagy nap a mai, mi?
- Nagy nap. Ezt nézd! 104!
361
00:21:22,883 --> 00:21:25,163
Az aktuális bitcoin árfolyam.
Ma áttörtük a 100 dollárt.
362
00:21:25,203 --> 00:21:28,704
Április 1-je, bolondok napja van.
363
00:21:28,743 --> 00:21:34,060
Az, hogy az ár ekkorát ugorjon,
az picit szokatlan dolog...
364
00:21:34,108 --> 00:21:39,439
Úgy értem, várható egy kis
visszaesés. Talán. Nem tudom.
365
00:21:39,487 --> 00:21:41,760
Másfél hét múlva akár 225 is lehet.
366
00:21:41,816 --> 00:21:47,239
Ki tudja? Ilyen a bitcoin,
fel is mehet, meg le is.
367
00:21:53,412 --> 00:21:55,127
Miután az ár meghaladta
a 100 dollárt,
368
00:21:55,167 --> 00:21:57,648
elutaztunk, hogy
meglátogassuk Gavin Andresent.
369
00:21:59,332 --> 00:22:01,720
Ő arról ismert, hogy szorosan
együtt dolgozott Satoshival
370
00:22:01,760 --> 00:22:03,855
a bitcoin korai fázisában.
371
00:22:10,996 --> 00:22:14,565
Itt vannak a sínek, és mondta is,
hogy lesznek majd sínek keresztben.
372
00:22:17,259 --> 00:22:20,432
Itt is vagyunk.
Ez Gavin otthona.
373
00:22:25,359 --> 00:22:27,059
Gavin egyike azoknak,
374
00:22:27,099 --> 00:22:29,712
akik legutoljára kommunikáltak
Satoshival, mielőtt eltűnt.
375
00:22:32,617 --> 00:22:35,809
Jó reggelt!
Ez itt a testvérem, Nick,
376
00:22:35,848 --> 00:22:39,380
- ő pedig a felesége, Ashley.
- Helló! Örvendek!
377
00:22:39,419 --> 00:22:41,646
- Könnyen megtaláltuk a helyet.
- Helyes.
378
00:22:41,702 --> 00:22:43,991
Izgatottak vagyunk,
hogy itt lehetünk.
379
00:22:44,034 --> 00:22:47,249
Gyertek be,
ez itt az én szerény kis házam.
380
00:22:47,305 --> 00:22:49,852
Itt dolgozom. És ott élek.
381
00:22:52,448 --> 00:22:55,028
- Szép otthon.
- Köszönöm!
382
00:22:56,449 --> 00:22:59,954
Egy picit magasabbra, kérlek.
Ott jó. Remek. Megvan.
383
00:22:59,993 --> 00:23:01,974
Hogy kerültél először
kapcsolatba a bitcoinnal?
384
00:23:02,026 --> 00:23:04,047
Mesélj kicsit arról,
hogy csöppentél bele.
385
00:23:04,090 --> 00:23:07,799
A Massachusettsi Egyetemen
dolgoztam, programozó munkatársként,
386
00:23:07,839 --> 00:23:10,355
az informatikai részleg
kutató csoportjában.
387
00:23:10,406 --> 00:23:12,838
A feleségem professzor az egyetemen.
388
00:23:12,889 --> 00:23:14,773
Otthagytam az állásomat
389
00:23:14,813 --> 00:23:17,029
és hathónapos alkotói szabadságra
mentem Ausztráliába.
390
00:23:17,088 --> 00:23:21,981
Olvastam egy kis szösszenetet
a neten, valakinek a blogján,
391
00:23:22,020 --> 00:23:24,148
ami említette
ezt a bitcoin projektet,
392
00:23:24,188 --> 00:23:26,888
ami egy nyílt forrású
kísérlet pénz létrehozására.
393
00:23:26,947 --> 00:23:28,936
És felkeltette az érdeklődésem.
394
00:23:28,980 --> 00:23:34,735
Pár napot azzal töltöttem,
hogy mindent elolvassak róla,
395
00:23:34,798 --> 00:23:36,962
megnéztem és
letöltöttem a forráskódot,
396
00:23:37,013 --> 00:23:40,031
gondolkodtam rajta, és tényleg
nem bírtam meggyőzni magam arról,
397
00:23:40,071 --> 00:23:44,560
hogy ez ne működne. Úgy tűnt,
hogy Satoshi mindenre gondolt.
398
00:23:45,529 --> 00:23:49,897
Azóta...
magával rántott az egész.
399
00:23:49,948 --> 00:23:53,011
A bitcoin nyílt forrású szoftver.
400
00:23:53,051 --> 00:23:56,381
A nyílt forrás azt jelenti, hogy
a forráskód publikusan elérhető.
401
00:23:56,421 --> 00:23:58,859
Bárki megnézheti, hogyan működik,
402
00:23:58,898 --> 00:24:01,425
és hozzá is teheti
a saját módosításait.
403
00:24:01,468 --> 00:24:05,040
A Gavinhoz hasonló programozók
együttműködhettetek Satoshival,
404
00:24:05,103 --> 00:24:07,062
pusztán azért,
mert érdekelte őket.
405
00:24:07,121 --> 00:24:10,233
Úgy gondolom, idővel Satoshi
megtanult bízni bennem.
406
00:24:10,284 --> 00:24:13,913
Látta, hogy nem vétek
túl sok hülye hibát.
407
00:24:13,956 --> 00:24:16,511
Semmilyen személyes kapcsolatom
nem volt Satoshival.
408
00:24:16,558 --> 00:24:18,372
Mindig szigorúan
csak a munkáról szólt.
409
00:24:18,427 --> 00:24:21,206
Szerintem ez azért volt így,
mert nagyon aggódott,
410
00:24:21,246 --> 00:24:22,941
hogy az emberek felfedik a kilétét.
411
00:24:22,981 --> 00:24:26,278
Nem tudom, miért. A legutolsó
emailben, amit neki küldtem,
412
00:24:26,329 --> 00:24:30,715
megírtam, hogy beleegyeztem,
hogy meglátogassam a CIA-sokat.
413
00:24:30,755 --> 00:24:32,717
Így hát...
414
00:24:32,757 --> 00:24:37,001
Hogy emiatt szakította-e meg
teljesen a kapcsolatot velem?
415
00:24:37,052 --> 00:24:39,859
Már korábban is távolodott tőlem,
416
00:24:39,898 --> 00:24:44,348
de aztán a CIA meghívott, hogy
beszéljek náluk, és beleegyeztem.
417
00:24:46,117 --> 00:24:48,701
Tudva, hogy összeesküvés-
elméleteket gerjeszthet a dolog,
418
00:24:48,796 --> 00:24:51,833
Gavin kiadott egy közleményt
a Bitcoin Talk vitafórumon,
419
00:24:51,889 --> 00:24:53,870
hogy elejét vegye a pletykáknak.
420
00:24:53,934 --> 00:24:56,723
"Azt hiszem, azzal, hogy elfogadtam
a meghívásukat és nyílt vagyok
421
00:24:56,810 --> 00:25:00,892
"a bitcoin mibenlétét illetően,
kevésbé fogják fenyegetőnek látni".
422
00:25:00,935 --> 00:25:05,110
Miután átvette a vezető fejlesztői
pozíciót Satoshi eltűnését követően,
423
00:25:05,153 --> 00:25:08,255
Gavin egyre több felelősséggel
424
00:25:08,311 --> 00:25:10,334
és nyilvános vizsgálódással
találta szembe magát.
425
00:25:10,393 --> 00:25:13,024
A szomszédaid tudják,
hogy te vagy a központjában
426
00:25:13,064 --> 00:25:15,537
az egyik legforradalmibb
technológiának?
427
00:25:15,593 --> 00:25:21,518
Szerintem tudják, hogy ezzel a dilis
bitcoin projekttel foglalkozom.
428
00:25:21,612 --> 00:25:24,518
Azt talán még nem tudják,
hogy ez valójában mekkora is.
429
00:25:24,569 --> 00:25:29,178
Jelen pillanatban a bitcoin
egy milliárd dolláros projekt.
430
00:25:29,237 --> 00:25:31,788
Amikor belekezdtem, akkor
még csak egy apró kísérlet volt.
431
00:25:31,831 --> 00:25:33,912
És a növekedésével párhuzamosan
432
00:25:33,952 --> 00:25:39,503
a nyomás is növekszik rajtam,
hogy ne szúrjam el.
433
00:25:43,929 --> 00:25:46,993
Két héttel később az árfolyam
a 150 dollárt is meghaladta.
434
00:25:47,032 --> 00:25:51,159
Néhány bitcoinos arra ébredt,
hogy bitcoinmilliomossá vált.
435
00:25:51,202 --> 00:25:55,571
A 23 éves Charlie Shrem
a BitInstant nevű cég igazgatója.
436
00:25:55,622 --> 00:25:59,730
A BitInstant az első startupok
között volt a bitcoin területén.
437
00:25:59,789 --> 00:26:04,041
A kezdetekkor számos lépésre
volt szükség a bitcoinvásárláshoz.
438
00:26:04,080 --> 00:26:07,232
Az egyik módszer a Mt. Gox tőzsdén
keresztül történő vásárlás volt,
439
00:26:07,271 --> 00:26:10,782
de így a pénz számos
közvetítőn haladt át,
440
00:26:10,822 --> 00:26:12,470
ami több hétig is eltarthatott.
441
00:26:12,513 --> 00:26:15,954
Charlie célja a BitiIstanttal
a folyamat leegyszerűsítése volt,
442
00:26:15,994 --> 00:26:18,144
hogy segítsen
gyorsabban bitcoinhoz jutni.
443
00:26:18,187 --> 00:26:20,693
Igen, jó lesz. Remek.
444
00:26:20,737 --> 00:26:24,211
- Nagyon szép.
- Jól csinálod. - Sima.
445
00:26:24,266 --> 00:26:27,866
Charlie-t ma egy
BusinessWeek-cikkhez fotózzák.
446
00:26:27,906 --> 00:26:31,173
Az volt az egyik ötletük, hogy
feldobsz a levegőbe mindenfélét,
447
00:26:31,213 --> 00:26:33,119
és majd később
odarakják a bitcoinokat.
448
00:26:33,167 --> 00:26:34,902
- Valahogy így?
- Igen.
449
00:26:34,969 --> 00:26:38,588
Ez a bitcoin dolog valóban
megváltoztathatja a világot.
450
00:26:38,628 --> 00:26:40,760
De ahhoz, hogy sikeres legyen,
451
00:26:40,811 --> 00:26:44,460
ki kell találnunk, hogy több pénzt
tudjunk ki- és berakni a rendszerbe.
452
00:26:44,508 --> 00:26:49,199
Nézz ki az ablakon egy picit! Úgy,
igen! Aztán nézz... igen, jó lesz.
453
00:26:49,247 --> 00:26:51,489
És ne mutassam, hogy
közben totál stresszes vagyok,
454
00:26:51,529 --> 00:26:54,225
és rendelések ezrei
várnak feldolgozásra,
455
00:26:54,265 --> 00:26:56,928
és totál kivagyok, próbálom
beindítani az új weboldalt...
456
00:26:56,968 --> 00:26:59,164
- Ne, azt ne mutasd!
- Ez őrület!
457
00:26:59,204 --> 00:27:01,755
Próbálkozom, de nagyon nehéz.
458
00:27:06,024 --> 00:27:08,898
Örültek háza volt mostanság.
459
00:27:10,730 --> 00:27:13,434
Napok óta nem aludtam.
460
00:27:13,493 --> 00:27:16,887
Az árfolyam csak emelkedik,
sok ember teszi bele a pénzét.
461
00:27:18,033 --> 00:27:22,038
Charlie általában egy óra alatt tudja
az ügyfelekhez juttatni a bitcoint.
462
00:27:22,078 --> 00:27:25,189
De mióta elárasztották a vevők,
akik bitcoint akarnak venni,
463
00:27:25,248 --> 00:27:28,610
a BitInstant nem tudja elég gyorsan
teljesíteni az igényeiket.
464
00:27:28,677 --> 00:27:31,435
Amikor ránéztem az ügyfélszolgálat
kezelő felületére,
465
00:27:31,486 --> 00:27:34,263
több, mint 2000 nyílt ügy volt.
466
00:27:34,319 --> 00:27:37,290
És ez csak szombattól ma reggelig.
467
00:27:37,329 --> 00:27:39,456
Senki sem volt felkészülve
ekkora forgalomra,
468
00:27:39,505 --> 00:27:44,982
próbálunk felzárkózni a mennyiséghez,
és mindenkit kielégíteni.
469
00:27:45,025 --> 00:27:50,399
Le tudod írni gyorsan, milyen
volt az utolsó egy hét nálatok?
470
00:27:50,442 --> 00:27:55,364
Az előző héten az ügyfélszolgálat
személyzete kettőről ötre nőtt.
471
00:27:55,415 --> 00:27:57,552
Ha felkínálnak nekünk
egy helyet egy rakétán,
472
00:27:57,615 --> 00:28:00,643
nem kérdezzük, hogy hol
az ülésünk, csak felszállunk.
473
00:28:00,702 --> 00:28:06,388
A forgalmunk megháromszorozódott
az elmúlt két hétben,
474
00:28:06,427 --> 00:28:11,844
napi néhány száz tranzakcióról
két-három ezer tranzakcióra.
475
00:28:11,895 --> 00:28:15,940
- Pont jókor szálltál be, mi?
- Ja, igazából ma van az első napom.
476
00:28:15,980 --> 00:28:17,542
- Tényleg?
- Igen.
477
00:28:17,582 --> 00:28:20,016
Milyen érzés részese lenni
ennek az őrületnek?
478
00:28:20,064 --> 00:28:23,830
Hát igen, őrület.
Magával ragadó érzés.
479
00:28:23,881 --> 00:28:27,659
- És te mit csinálsz a BitiIstantnál?
- Én vagyok a pénzügyi igazgató.
480
00:28:27,702 --> 00:28:30,422
Meg tudod becsülni, hogy naponta
481
00:28:30,462 --> 00:28:32,590
körülbelül mennyi pénz
megy át a rendszereteken?
482
00:28:32,630 --> 00:28:36,881
Hat számjegyű összegek,
minden nap.
483
00:28:36,921 --> 00:28:40,047
- Kösz, Charlie, nagyra értékelem.
- Köszönöm.
484
00:28:41,183 --> 00:28:43,744
Még nem tudom, hogy az állam
hogy fog reagálni a bitcoinra,
485
00:28:43,783 --> 00:28:46,642
de minden nap több ezer dollárt
költök ügyvédekre,
486
00:28:46,709 --> 00:28:49,437
csak hogy biztosan
ne kerüljek börtönbe.
487
00:28:50,810 --> 00:28:53,697
Ez elég félelmetes.
Nem akarok börtönbe menni.
488
00:28:53,774 --> 00:28:57,433
És... mártír sem akarok lenni.
489
00:29:09,115 --> 00:29:11,008
A bitcoin forró téma lett.
490
00:29:11,073 --> 00:29:15,582
Charlie állt a reflektorfényben,
és alig bírt a média felkéréseivel.
491
00:29:15,625 --> 00:29:19,736
Az árfolyam néhány óra alatt
meghaladta a 200 dollárt.
492
00:29:25,107 --> 00:29:28,168
A tavasz első napja, az első nap,
hogy a bitcoin 200 felett van.
493
00:29:28,207 --> 00:29:30,637
- Ez egy új korszak kezdete.
- Szia, örvendek!
494
00:29:30,693 --> 00:29:34,625
Én vagyok a kedves, szerető anyuka,
aki miatt itthon lakik,
495
00:29:34,680 --> 00:29:39,209
csak mert nem bírunk
meglenni nélküle.
496
00:29:40,538 --> 00:29:42,887
Túlságosan szeretjük.
497
00:29:43,757 --> 00:29:47,582
Itt kezdődött minden, és még
most is itt folynak a dolgok.
498
00:29:47,649 --> 00:29:50,307
Régóta gyűjtök bankjegyeket
a világ minden tájáról.
499
00:29:50,346 --> 00:29:53,667
Ezt már bőven a bitcoin előtt
műveltem, gyerekkorom óta.
500
00:29:53,715 --> 00:29:57,714
Vicces, hogy itt gyűjtöm ezt
a sok értéktelen, fiat valutát,
501
00:29:57,763 --> 00:30:00,070
aztán hirtelen belefogok
a bitcoin témába.
502
00:30:01,795 --> 00:30:06,053
Középiskolában rájöttem, hogy
nem fogok tudni dolgozni senkinek.
503
00:30:06,112 --> 00:30:07,590
Kitaláltam egy kifejezést:
504
00:30:07,634 --> 00:30:09,344
"pszichológiailag
foglalkoztathatatlan".
505
00:30:10,480 --> 00:30:13,521
A BitInstantot még a végzős
főiskolás koromban indítottam.
506
00:30:13,561 --> 00:30:17,880
A Bitcoin jelenleg a legnagyobb
társadalmi-gazdasági kísérlet,
507
00:30:17,923 --> 00:30:19,988
amit valaha végeztek
a világtörténelem során.
508
00:30:20,031 --> 00:30:25,622
2013, talán 2014 lesznek az évek,
amikor eldől a bitcoin sorsa.
509
00:30:27,859 --> 00:30:32,336
A bitcoin az első termék, ami
digitális, de egyúttal ritkaság is.
510
00:30:35,354 --> 00:30:38,110
Tegnap éjjel jó híreket
kaptam, miszerint
511
00:30:38,150 --> 00:30:40,552
az engedéllyel kapcsolatos
megállapodásunk egy része,
512
00:30:40,592 --> 00:30:43,302
amin már hónapok óta dolgozunk,
remélhetőleg végre összejön.
513
00:30:43,341 --> 00:30:48,420
A 48 államból 30-ban megkaptuk
a pénzváltói engedélyeket.
514
00:30:50,171 --> 00:30:52,333
Keményen dolgoztam azon,
hogy próbáljunk megfelelni
515
00:30:52,380 --> 00:30:56,550
a törvényi feltételeknek.
A FinCEN bejelentésével pedig,
516
00:30:56,589 --> 00:30:59,640
ami módot ad a bitcoin cégeknek,
hogy törvényesen működhessenek,
517
00:30:59,683 --> 00:31:02,358
az egész bitcoin-
játéktér megváltozik.
518
00:31:02,409 --> 00:31:06,046
Számunkra ez segítséget nyújtott,
hogy meglegyen az utolsó löket
519
00:31:06,089 --> 00:31:07,879
amire szükségünk volt a bankoktól,
520
00:31:07,919 --> 00:31:11,335
és a szabályzóktól, hogy remélhetőleg
megkapjuk végre az engedélyeket.
521
00:31:14,236 --> 00:31:16,752
Charlie ma találkozik
az ingatlanossal,
522
00:31:16,795 --> 00:31:18,473
hogy beszéljenek
az új irodahelyiségről.
523
00:31:18,524 --> 00:31:20,892
Jó napot, Charlie vagyok, örvendek.
524
00:31:20,932 --> 00:31:22,727
- Mitch Waldman. Hogy van?
- Nagyon örülök.
525
00:31:22,767 --> 00:31:24,896
- Van egy perce?
- Önnek tíz is.
526
00:31:24,935 --> 00:31:27,748
Lényegében mi egy főnök
nélküli cég vagyunk.
527
00:31:27,796 --> 00:31:32,133
Mindenkinek megvan a felelőssége.
Az egész egy nagy igazgatóság.
528
00:31:32,196 --> 00:31:35,418
Ha én nem végzem a munkám,
a srácok leüvöltik a fejem.
529
00:31:35,469 --> 00:31:38,171
Így működik,
de elvégezzük a melót.
530
00:31:38,211 --> 00:31:40,020
Mint látja, kezdjük
kinőni az irodánkat.
531
00:31:40,060 --> 00:31:42,914
- Az egy jó probléma.
- Igen.
532
00:31:42,954 --> 00:31:46,767
Rachel szerint a fő aggodalom
a biztonsággal kapcsolatos.
533
00:31:46,819 --> 00:31:49,737
Meg kell felelnünk a szabályzásoknak,
így nem osztozhatunk az irodán
534
00:31:49,776 --> 00:31:51,667
más cégekkel, akiknek
hozzáférésük van ide.
535
00:31:51,707 --> 00:31:53,990
A szoftverünk a vagyonunk.
536
00:31:54,045 --> 00:31:58,339
A szoftverünk naponta több százezer
dollárt dolgoz fel, nagyon gyorsan.
537
00:31:58,378 --> 00:32:00,398
Itt a helyszínen?
Vagy a felhőben?
538
00:32:00,438 --> 00:32:03,865
A felhőben, de innen felügyeljük.
Mindent innen felügyelünk.
539
00:32:03,904 --> 00:32:06,771
Hibakeresés, javítás,
levétel, feltöltés,
540
00:32:06,811 --> 00:32:09,292
Mindennap nagy forgalmú,
adatközpontú dolgokkal foglalkozunk.
541
00:32:09,353 --> 00:32:11,100
Nagyon érzékeny
felhasználói adatokkal.
542
00:32:11,151 --> 00:32:15,969
Ha portás nem is lesz, akkor is
úgy kellene kialakítani a helyet,
543
00:32:16,009 --> 00:32:18,700
hogy legalább legyen
egy zárt recepciós részleg.
544
00:32:18,751 --> 00:32:23,516
Ha később lesz biztonsági őr,
ő lehetne azon a részlegen.
545
00:32:23,556 --> 00:32:25,690
- Gondolja, hogy szükséges?
- Biztos vagyok benne,
546
00:32:25,730 --> 00:32:27,966
hogy előbb-utóbb az lesz,
csak idő kérdése.
547
00:32:28,005 --> 00:32:31,409
- Tényleg? Nem viccel?
- Nagy az esélye a lopásnak.
548
00:32:31,472 --> 00:32:34,721
- Tulajdonképpen mintha bankot
üzemeltetnénk. - Nagyjából igen.
549
00:32:34,764 --> 00:32:37,764
- Értem.
- Ez alapvető dolog.
550
00:32:37,819 --> 00:32:40,704
Okés, rendben van.
Bármi egyéb óhaj-sóhaj?
551
00:32:42,555 --> 00:32:45,326
- Rendben.
- Elvállalja a feladatot?
552
00:32:47,930 --> 00:32:49,967
Igenis, kapitány.
553
00:32:52,603 --> 00:32:56,896
Aznap este az ár
felment 266 dollárra.
554
00:32:56,935 --> 00:32:59,498
Ez minden nagyobb
hírügynökségnek feltűnt.
555
00:32:59,549 --> 00:33:02,174
A bitcoin-láz sose
szökött még ilyen magasra.
556
00:33:02,238 --> 00:33:04,538
Sok figyelmet kap.
Az embereket bármi elbűvöli,
557
00:33:04,589 --> 00:33:07,840
ami folyamatosan növekszik,
a bitcoin pedig ezt teszi.
558
00:33:07,891 --> 00:33:10,812
Azt nem tudom, jelenleg
hányan használják ezt a valutát,
559
00:33:10,855 --> 00:33:15,227
de látható, hogy a kereskedelem
mértéke drasztikusan ingadozik.
560
00:33:15,270 --> 00:33:18,249
És akkor bedőlt az árfolyam.
561
00:33:23,712 --> 00:33:27,306
A bitcoin hat óra alatt elvesztette
több mint az értéke felét.
562
00:33:27,349 --> 00:33:29,837
Hóbortból bukásba.
563
00:33:29,888 --> 00:33:33,439
Rengetegen beszélnek róla
a blogoszférában,
564
00:33:33,486 --> 00:33:36,055
és láthatóan egyre
növekednek a gondok.
565
00:33:36,098 --> 00:33:39,849
Lezuhant a bitcoin nevű
virtuális valuta értéke.
566
00:33:39,897 --> 00:33:43,253
Őrültek napja volt ma,
vagy 40 órája nem aludtam.
567
00:33:45,779 --> 00:33:49,424
A rendelését feldolgoztuk. Nem értem,
miről beszélünk még mindig.
568
00:33:49,472 --> 00:33:51,769
Visszatérítettük a rendelést.
Küldtünk plusz bitcoint is.
569
00:33:51,820 --> 00:33:55,265
Nem érdekel, ha a pénzemről
van szó, én nem baszakodok.
570
00:33:55,320 --> 00:33:58,430
Tudom, szüksége van a cuccra.
Értem, értem. Feldolgoztuk.
571
00:33:58,477 --> 00:34:00,789
A bitcoinok ott vannak.
572
00:34:02,357 --> 00:34:04,022
Charlie, mi volt ma?
573
00:34:04,062 --> 00:34:06,357
- Őrült egy nap volt, mi?
- Ja, a Mt. Gox...
574
00:34:06,412 --> 00:34:08,616
...az egész rendszerük
felmondta a szolgálatot,
575
00:34:08,655 --> 00:34:11,191
és a teljes kereskedői
motor elromlott.
576
00:34:11,230 --> 00:34:15,307
Következésképpen majdnem
be kellett zárnunk mára.
577
00:34:15,358 --> 00:34:18,886
Ráadásul a bitcoin árfolyama
vadul ugrált fel és le,
578
00:34:18,938 --> 00:34:23,118
ma lement 100 dollárig is. Most megy
fel megint, de főleg csak azért,
579
00:34:23,161 --> 00:34:26,331
mert az emberek nem tudnak
adni és venni, be- és kifizetni.
580
00:34:26,387 --> 00:34:29,084
Az egész csak
bemondta az unalmast.
581
00:34:29,124 --> 00:34:33,563
Most valahogy próbáljuk máshová
irányítani a megrendeléseket.
582
00:34:33,606 --> 00:34:39,615
A Mt. Gox zuhanórepülésének hatásai
káoszt okoztak a bitcoin piacokon.
583
00:34:43,245 --> 00:34:46,809
Próbálok rájönni, miért nem
teljesülnek a megbízásaink.
584
00:34:46,852 --> 00:34:50,354
Rachel, bevehetek még egy Advilt,
ha egy órája is bevettem egyet?
585
00:34:50,397 --> 00:34:55,279
- Gond van minden Gox-rendelésünkkel.
- Igen, sok ügyfél írta,
586
00:34:55,335 --> 00:34:57,795
hogy "azt írja, végrehajtva,
de nem látszik a blokkláncon".
587
00:34:57,842 --> 00:35:00,447
- A Gox felfüggesztette
a kereskedést! - Tényleg?
588
00:35:00,494 --> 00:35:03,998
"Megbízások felfüggesztve
2100-ig". Meddig... mi az a 2100?
589
00:35:04,049 --> 00:35:07,156
- Mivan?!
- Az este 9! Te jó ég!
590
00:35:20,718 --> 00:35:25,269
Ha 150-en veszünk...
Aztán felmegy 260-ra,
591
00:35:25,309 --> 00:35:29,878
aztán nézzük, hogy visszaesik 150-re,
bepánikolunk? Igen, abszolút.
592
00:35:29,929 --> 00:35:31,979
Nem tudom, mi az a bitcoin.
Csak most vettem.
593
00:35:33,899 --> 00:35:35,438
Bazmeg.
594
00:35:35,478 --> 00:35:40,309
Látni a megbízásokat, az emberek
széles tartományban vesznek és adnak.
595
00:35:40,349 --> 00:35:42,206
Ennek semmi értelme.
596
00:35:42,249 --> 00:35:45,852
Az API krepál be állandóan,
vagy nem kapunk rendeléseket?
597
00:35:55,921 --> 00:35:57,692
Nem érdekel az árfolyam.
598
00:35:57,731 --> 00:36:01,552
Felőlem a spekulátorok játszhatják
a székfoglalósdit egész nap.
599
00:36:01,592 --> 00:36:03,826
Én távlatban gondolkodom.
600
00:36:05,884 --> 00:36:09,177
Arra koncentráltam, hogy bővítsem
a bányászászati tevékenységemet.
601
00:36:10,868 --> 00:36:14,702
Csak azokat fogja
megrengetni ez a zuhanás,
602
00:36:14,742 --> 00:36:17,357
akik újak a bitcoin világában.
603
00:36:17,405 --> 00:36:21,692
Itt tekernek az Avalonok,
bányászgatnak.
604
00:36:21,732 --> 00:36:23,961
Ha minden úgy halad,
ahogy terveztem,
605
00:36:24,009 --> 00:36:27,910
lesz még 18 ilyenem
pár héten belül.
606
00:36:27,958 --> 00:36:29,730
A bitcoin bonyolult dolog,
607
00:36:29,781 --> 00:36:33,012
időbe telik megérteni, mielőtt
igazán felkeltené az érdeklődést,
608
00:36:33,055 --> 00:36:35,166
most meg tömegek jelennek meg,
609
00:36:35,209 --> 00:36:37,854
akik egy pillantásnál
több figyelmet szentelnek neki,
610
00:36:37,902 --> 00:36:39,948
mivel ilyen magasra szökött az ára.
611
00:36:39,995 --> 00:36:42,952
Dollárjelek forognak a szemeikben,
mint Dagobert bácsinak.
612
00:36:42,996 --> 00:36:45,316
Ennél sokkal többről van itt szó,
613
00:36:45,356 --> 00:36:47,228
és ezért szerintem azok,
akik bányásznak,
614
00:36:47,271 --> 00:36:50,707
és akik hisznek benne, kitartanak.
615
00:36:53,878 --> 00:36:55,966
Amikor a kereskedelem
újraindult a Mt. Goxon,
616
00:36:56,014 --> 00:36:59,441
az árfolyam tovább esett,
körülbelül 70 dollárra.
617
00:36:59,484 --> 00:37:02,074
71 a BTC-E-n.
618
00:37:05,456 --> 00:37:10,680
Na igen, a bitcoin ingatag. Sok
időbe fog telni, mire stabilizálódik.
619
00:37:10,720 --> 00:37:12,032
Ilyen a fenevad természete.
620
00:37:12,071 --> 00:37:15,986
Az árfolyam alakulása
erőszakos és ingatag tud lenni.
621
00:37:16,069 --> 00:37:21,540
Sokan jönnek és mennek majd,
lesznek, akik farkast kiáltanak.
622
00:37:21,591 --> 00:37:25,807
De végül is jelenleg az
egyetlen igazán szar dolog az,
623
00:37:25,850 --> 00:37:28,509
hogy mindenki
egy felületen kereskedik,
624
00:37:28,560 --> 00:37:30,580
ami pedig nem végzi
túl jól a feladatát...
625
00:37:30,628 --> 00:37:34,522
Idővel remélhetőleg további
tőzsdék fognak felbukkanni,
626
00:37:34,574 --> 00:37:36,197
és több lesz az opció.
627
00:37:36,237 --> 00:37:38,301
Az emberek tovább akarják
használni a bitcoint,
628
00:37:38,341 --> 00:37:40,898
és biztos, hogy kiépül
majd az infrastruktúra.
629
00:38:01,241 --> 00:38:05,994
Nagyon durván felpörgött.
Másodpercenként jönnek az emailek,
630
00:38:06,066 --> 00:38:11,296
ami jóval több, mint
amivel lépést tudnék tartani.
631
00:38:11,339 --> 00:38:14,482
Jered Kenna a Tradehill igazgatója.
632
00:38:14,541 --> 00:38:18,451
Ez az első amerikai bitcoin tőzsde,
ami versenybe szállt a Mt. Gox-szal.
633
00:38:18,502 --> 00:38:22,207
Ő is a bitcoinmilliomosok
közé tartozik.
634
00:38:22,258 --> 00:38:27,959
Ő itt Finnegan. A házőrző
kutya. Szevasz, Finnegan!
635
00:38:28,026 --> 00:38:31,888
Jered egy 41 szobás apartmanszállóból
vezeti a Tradehillt,
636
00:38:31,947 --> 00:38:35,158
aminek 20 Mission a neve,
és egyúttal ő a tulajdonosa is.
637
00:38:41,088 --> 00:38:44,788
Főleg informatikusok, startuposok
szállnak meg itt, sok a bitcoinos.
638
00:38:44,839 --> 00:38:47,335
A bérleti díjat bitcoinban
is elfogadom, ami azért jó,
639
00:38:47,386 --> 00:38:49,017
mert sok a külföldi.
640
00:38:52,333 --> 00:38:54,931
♪ Bitcoin! ♪
641
00:38:56,094 --> 00:39:03,106
♪ A kriptogram hozta el nekünk ♪
♪ A semmiből bújt elő ♪
642
00:39:03,149 --> 00:39:06,505
♪ Megmentett bennünket ♪
♪ A mocskos dollártól ♪
643
00:39:06,544 --> 00:39:09,089
♪ A wontól és a yentől ♪
644
00:39:10,115 --> 00:39:12,507
♪ Bitcoin... ♪
645
00:39:12,570 --> 00:39:14,977
Ennyi, befejeztem.
646
00:39:17,053 --> 00:39:21,539
A digitális valuta működni fog.
Hiszen már most is működik,
647
00:39:21,579 --> 00:39:28,479
és ez a jövő, akár most lesz,
akár tíz, vagy 100 év múlva.
648
00:39:28,519 --> 00:39:32,360
Digitális valutákat fogunk használni,
amik nem függenek az államtól.
649
00:39:33,837 --> 00:39:36,689
Jered eredetileg két éve
indította be a Tradehillt,
650
00:39:36,729 --> 00:39:39,088
de mivel a fizetésfeldolgozás
problémás volt,
651
00:39:39,136 --> 00:39:41,231
kénytelen volt bezárni.
652
00:39:42,102 --> 00:39:43,755
Nemrég megismerte Ryan Singert,
653
00:39:43,795 --> 00:39:46,379
akivel közösen
újraindítják a tőzsdét.
654
00:39:46,454 --> 00:39:49,426
A mi üzletünk segít
az embereknek spekulálni.
655
00:39:49,466 --> 00:39:53,648
A piacok ármeghatározási
mechanizmusok, erre vannak kitalálva.
656
00:39:53,692 --> 00:39:57,227
Az emberek vesznek, eladnak,
van kereslet, van kínálat,
657
00:39:57,271 --> 00:40:00,741
az árfolyam pedig mozog,
és amikor kiegyenlítődik,
658
00:40:00,780 --> 00:40:02,445
kialakul a piaci árfolyam.
659
00:40:02,484 --> 00:40:05,783
Megszámlálhatatlanul sokan mondják,
hogy "a bitcoin mögött nincs semmi,
660
00:40:05,823 --> 00:40:07,653
"a dollár mögött
legalább ott az arany".
661
00:40:07,696 --> 00:40:10,605
Rájöttem, hogy ezt
sokan el is hiszik.
662
00:40:11,729 --> 00:40:14,782
Nagyapám keltette fel az érdeklődésem
a befektetés iránt ötéves korombam.
663
00:40:14,822 --> 00:40:16,924
El tudtam magyarázni
az árfolyam-nyereség arányt,
664
00:40:16,963 --> 00:40:18,808
hogy mi a kereslet és kínálat,
665
00:40:18,851 --> 00:40:21,755
mi a különbség egy limites és egy
piaci megbízás között, ilyesmi.
666
00:40:21,798 --> 00:40:24,220
Én ezt olyan módszernek láttam,
amivel az átlagember
667
00:40:24,268 --> 00:40:25,878
képes lehet kontrollálni
a pénzügyeit.
668
00:40:25,921 --> 00:40:28,184
Eléggé kocka voltam gyerekkorombam.
669
00:40:28,235 --> 00:40:33,019
Aztán úgy 15 éves koromban úgy
döntöttem, nem akarok kocka lenni...
670
00:40:33,058 --> 00:40:37,786
...ami hiba volt, mert...
671
00:40:37,849 --> 00:40:40,727
...mert most már tudom,
hogy az király dolog.
672
00:40:41,472 --> 00:40:43,895
1999-ben beléptem
a tengerészgyalogságba.
673
00:40:43,934 --> 00:40:47,270
Eredetileg a műszakiaknál voltam.
674
00:40:47,309 --> 00:40:49,693
2005-ben Afganisztánba küldtek.
675
00:40:49,733 --> 00:40:52,070
Főleg az afgán nemzeti
hadsereggel dolgoztam együtt.
676
00:40:52,129 --> 00:40:54,922
Ez sokat változtatott
a személyiségemen.
677
00:40:56,987 --> 00:41:00,924
Mindig is érdekelt a közgazdaság,
pénzügy, technológia és kriptográfia.
678
00:41:02,159 --> 00:41:03,885
Egy kriptográfiai fórumon valaki,
679
00:41:03,929 --> 00:41:06,502
akivel még soha nem találkoztam,
egy anonim felhasználó
680
00:41:06,553 --> 00:41:09,046
akivel chatelni szoktam,
küldött nekem 10 000 bitcoint,
681
00:41:09,086 --> 00:41:12,243
hogy kipróbáljam a rendszert, lássam,
hogy működik, és amikor megkaptam,
682
00:41:12,283 --> 00:41:15,201
azt mondtam: "ez király,
de mire jó?" Mire ő:
683
00:41:15,241 --> 00:41:19,070
"Most még semmire, de ha az emberek
hisznek az értékében, lesz is neki."
684
00:41:19,128 --> 00:41:23,121
Akkoriban csak egy
tőzsde létezett, a Mt. Gox,
685
00:41:23,169 --> 00:41:24,939
és úgy gondoltam, alternatíva kell.
686
00:41:24,982 --> 00:41:28,172
Kit érdekel, hogy a technológia és
az átutalás módja is decentralizált,
687
00:41:28,227 --> 00:41:32,029
és az emberek is decentralizáltak, ha
a kereskedelem egy helyen történik?
688
00:41:32,088 --> 00:41:35,921
Arra gondoltam, egy új tőzsdével
többen férnének hozzá a bitcoinhoz,
689
00:41:35,972 --> 00:41:38,738
és ez kulcsszerepet játszana
a bitcoin növekedésében.
690
00:41:38,781 --> 00:41:42,298
Az indulás napján negyedmillió
dollár betétet helyeztek el nálunk.
691
00:41:42,361 --> 00:41:45,368
Arra gondoltunk,
"Basszus, ez valódi!"
692
00:41:47,705 --> 00:41:49,798
Hali!
693
00:41:51,295 --> 00:41:55,445
Rajongunk a Nagy Lebowskiért,
rendezünk egy Nagy Lebowski bulit.
694
00:41:55,499 --> 00:41:57,676
Szép!
695
00:41:58,616 --> 00:42:01,818
Ez egy... nagyon izgalmas nap.
696
00:42:01,877 --> 00:42:05,770
136 liter White Russian
és folyosói bowling.
697
00:42:09,448 --> 00:42:11,566
Keményen dolgozunk,
de keményen is bulizunk.
698
00:42:11,605 --> 00:42:16,132
Oké... oké, jó lesz.
Megvagyok, nem haltam meg.
699
00:42:21,652 --> 00:42:28,178
Ja, én vagyok az első a házban...
aki Tradehill számlát nyitott.
700
00:42:28,249 --> 00:42:31,020
Sok időbe telt, mire végre
bitcoint tudtam venni,
701
00:42:31,075 --> 00:42:35,176
mert pont ekkor volt a nagy roham.
702
00:42:35,232 --> 00:42:38,600
Az emberek folyamatosan vették
a bitcoint, nehéz volt beszerezni,
703
00:42:38,667 --> 00:42:40,909
tíz napomba telt,
mire sikerült hozzájutnom.
704
00:42:40,972 --> 00:42:43,360
Az európai bankszámlámról
eurót küldtem át ide,
705
00:42:43,403 --> 00:42:46,176
és nyitottam egy
tízezres számlát a Tradehillen,
706
00:42:46,232 --> 00:42:50,644
amikor 255 dollár volt egy bitcoin.
707
00:42:51,743 --> 00:42:55,589
- Mi történt?
- Egy órán belül zuhanni kezdett.
708
00:42:55,640 --> 00:43:00,584
Még aznap 90 dollárra zuhant...
65-re vagy 90-re esett az árfolyam.
709
00:43:00,632 --> 00:43:03,112
Hé, ne vigyorogj!
710
00:43:12,356 --> 00:43:15,005
A Tradehill második felvonását
a sikerre optimalizáltuk.
711
00:43:15,045 --> 00:43:18,730
Úgy indítottunk, hogy tranzakciók
százezreire számítottunk.
712
00:43:20,397 --> 00:43:25,500
Jelenleg 15 emberünk van,
valamint nyolc külsős jogászunk.
713
00:43:25,539 --> 00:43:29,519
Sokan teszik be a dollárjukat,
bitcoinjukat, nő a kereskedelem,
714
00:43:29,558 --> 00:43:32,970
üzleti szempontból is rámozdultunk.
Olyanokkal is beszélünk,
715
00:43:33,009 --> 00:43:35,457
akik automatikusan
kereskednének a felületünkön,
716
00:43:35,497 --> 00:43:37,728
vagyis robotok
kereskednének robotokkal.
717
00:43:37,768 --> 00:43:43,248
Stresszteszteltük, 500-szor
akkora forgalmat tudunk kezelni,
718
00:43:43,288 --> 00:43:46,671
mint amennyi a Mt. Goxon volt.
Meglátjuk, hogy mi lesz.
719
00:43:46,738 --> 00:43:49,616
Őrült nagy az érdeklődés irántunk.
720
00:43:49,659 --> 00:43:55,207
A bitcoinos híradások jelentős
hitelt adtak ennek az egésznek.
721
00:43:55,258 --> 00:43:57,418
Ma már azt mondják,
"Ó, nem is valami őrült vagy,
722
00:43:57,477 --> 00:43:59,505
"aki valami kitalált
digitális valutáról vakerál."
723
00:43:59,568 --> 00:44:04,084
Meg "Olvastam a Wall Street Journalben
és a New York Timesban, ez valódi!
724
00:44:04,143 --> 00:44:06,865
Jött egy befektető,
aki azt mondta:
725
00:44:06,929 --> 00:44:09,803
"Én értékelem ezt a szedett-vetett
jelleget, meg a sürgés-forgást,
726
00:44:09,842 --> 00:44:13,183
"de ideje, hogy elköltsetek
havi 30 rongyot bérletre."
727
00:44:13,234 --> 00:44:17,245
Ha egy milliárdos ügyfelünk
eljönne megnézni az irodát,
728
00:44:17,285 --> 00:44:19,365
mielőtt átutalna
több millió dollárt,
729
00:44:19,416 --> 00:44:24,030
nem a legjobb ötlet
a zálogház mögé irányítani őt.
730
00:44:27,708 --> 00:44:30,188
Most picit hagyjuk a küldetésünk,
és beugrunk a Somába.
731
00:44:30,255 --> 00:44:34,305
Megnézzzük, hátha
ez lesz az új irodánk.
732
00:44:34,345 --> 00:44:37,187
Elég előkelő a cím: One Market.
733
00:44:42,680 --> 00:44:44,931
Jelenleg az utat
próbáljuk kitaposni,
734
00:44:44,974 --> 00:44:48,853
eleget tenni a hatályos törvényeknek
és előre látni a jövőbelieket.
735
00:44:48,901 --> 00:44:52,126
ami rendkívül
költséges és nehéz dolog.
736
00:44:52,166 --> 00:44:53,804
- Van parkolási lehetőség?
- Igen.
737
00:44:53,852 --> 00:44:56,865
- Benne van a...
- Nincs. - Persze.
738
00:44:56,909 --> 00:45:00,623
- Kizárt dolog.
- Rendben, és mennyibe kerül?
739
00:45:00,666 --> 00:45:04,396
- 450-600 dollár havonta.
- Az nem vészes.
740
00:45:05,903 --> 00:45:09,398
Hűha! Elég szexi!
741
00:45:11,932 --> 00:45:16,115
A Twitter itt volt egy évig,
az Amazon évente jön és megy.
742
00:45:16,154 --> 00:45:18,236
Van még a Macy's,
van a J.C. Penney.
743
00:45:18,279 --> 00:45:21,189
Minden nagy idejár,
mind tagjai a klubnak.
744
00:45:26,443 --> 00:45:28,070
Jól hangzik. Holnap jövünk.
745
00:45:28,126 --> 00:45:30,240
- Innen folytatjuk majd.
- Köszönjük.
746
00:45:30,280 --> 00:45:31,795
Nagyon köszönöm.
747
00:45:31,838 --> 00:45:34,419
- Holnap beköltözünk.
- Csak így, mi?
748
00:45:34,470 --> 00:45:36,132
- Csak így. Nálunk ez így megy.
749
00:45:36,185 --> 00:45:38,188
Meglepő, hogy ilyen
gyorsan nyélbe ütöttétek.
750
00:45:38,236 --> 00:45:40,876
Ennyire megtetszett a hely és
úgy éreztétek, nincs értelme várni?
751
00:45:40,920 --> 00:45:44,669
- Tetszik a helyiség, tetszik a cím.
- Nincs vesztegetni való időnk,
752
00:45:44,717 --> 00:45:48,992
egy csomó fontos dolgon melózunk,
és ha egy hétig keresünk irodát,
753
00:45:49,032 --> 00:45:53,788
és együtt belerakunk 20 vagy
50 órát, az óriási időpocsékolás.
754
00:46:12,042 --> 00:46:16,739
Azt hittem, több kisebb zacskóban
jönnek egy nagy helyett, de ez van.
755
00:46:22,479 --> 00:46:25,678
Hiszem, hogy a bitcoin ugyanazt
fogja tenni a bankrendszerrel,
756
00:46:25,730 --> 00:46:27,650
mint amit az email tett
a postaszolgálattal.
757
00:46:28,685 --> 00:46:32,275
Nem vette el a jelentőségét,
de rákényszerítette a postát,
758
00:46:32,323 --> 00:46:37,377
hogy az erősségeire koncentráljon
a gyengeségei helyett.
759
00:46:37,447 --> 00:46:40,633
Mike Caldwell készíti
a fizikai bitcoinokat,
760
00:46:40,688 --> 00:46:42,653
más néven a Casascius-érméket.
761
00:46:42,712 --> 00:46:46,545
Gyakran mutatják őket a médiában,
amikor a bitcoinról van szó.
762
00:46:46,604 --> 00:46:49,034
Ezek gyűjthető, gyakorlati
funkció nélküli tárgyak,
763
00:46:49,077 --> 00:46:52,397
voltaképpen a bitcoin fizikai
megjelenítőjeként szolgálnak.
764
00:46:52,442 --> 00:46:57,214
De nagyon fontos a szerepük:
arcot adnak a bitcoinnak.
765
00:46:57,257 --> 00:46:59,115
Gyere csak be.
766
00:47:01,752 --> 00:47:05,709
Bocs, a gyerekek
alszanak, ezért suttogok...
767
00:47:05,760 --> 00:47:08,805
Minden érmének van
egy saját bitcoin címe.
768
00:47:08,848 --> 00:47:13,047
A privát kulcs, ami az elköltéséhez
kell, a hologram alá van rejtve.
769
00:47:13,106 --> 00:47:15,995
- Itt készíted a fizikai bitcoinokat.
- Igen.
770
00:47:16,054 --> 00:47:21,734
Véletlenszerűen vannak szétszórva,
de elég óvatosan kezelem a...
771
00:47:21,790 --> 00:47:25,997
Ezek a hitelesítő adatok. Ez itt
a hologram és a privát kulcsok.
772
00:47:26,056 --> 00:47:28,309
Elég óvatos vagyok velük,
és nem tartom itt őket.
773
00:47:28,360 --> 00:47:30,310
Általában ezen
a tükrön készítem őket,
774
00:47:30,361 --> 00:47:33,831
mert segít, hogy jól sikerüljön
az eleje és a hátulja is.
775
00:47:33,890 --> 00:47:37,346
Annyi mindent tehet
értünk a kriptográfia,
776
00:47:37,397 --> 00:47:42,386
ha ezt a világ értené, rengeteg
társadalmi problémát megoldhatnánk.
777
00:47:42,437 --> 00:47:46,721
A kriptográfiával megoldhatók
lennének az igazságos választások.
778
00:47:47,879 --> 00:47:52,757
Az átlagembernek túl nehéz felfogni,
valakinek át kell hidalni a szakadékot.
779
00:47:52,808 --> 00:47:56,339
Most még csak arra használjuk
a bitcoint, hogy pénzt küldjünk,
780
00:47:56,387 --> 00:47:59,065
de sokan hiszik, hogy sok minden
mást is forradalmasítani fog.
781
00:48:00,143 --> 00:48:02,717
A bitcoin mögött álló technológia
felhasználható arra,
782
00:48:02,773 --> 00:48:04,513
hogy decentralizált
rendszereket építsünk,
783
00:48:04,552 --> 00:48:06,775
kijátszhatatlan szabályokkal.
784
00:48:13,023 --> 00:48:16,252
Ez itt a feleségemmel
közös helyünk.
785
00:48:16,298 --> 00:48:18,387
- Király.
- Ez az, ami.
786
00:48:18,431 --> 00:48:21,159
Az idő előrehaladtával, minél
elfogadottabbá válik a bitcoin,
787
00:48:21,207 --> 00:48:23,728
annál büszkébb vagyok,
hogy közöm van hozzá.
788
00:48:23,792 --> 00:48:28,434
- A feleséged mivel foglalkozik?
- Kézműves. Nagyon hasonlít rám.
789
00:48:28,490 --> 00:48:32,575
Egész nap elvagyunk, mindenfélét
készítünk. Megszállottak vagyunk.
790
00:48:32,623 --> 00:48:36,511
Nem, nem vagyok drogdíler,
se bűnöző, se terrorista.
791
00:48:36,562 --> 00:48:40,050
Hiszek a jogállamban, a struktúrában,
amire a társadalom épül,
792
00:48:40,090 --> 00:48:42,900
hiszek a családokban,
a vállalkozásokban,
793
00:48:42,940 --> 00:48:45,625
És hiszek minden
alapvető alkotóelemben,
794
00:48:45,664 --> 00:48:50,226
ami egy civilizált, jogállami
társadalom működéséhez kell.
795
00:48:50,928 --> 00:48:53,028
A gyújtótávolság fontos.
796
00:48:54,565 --> 00:48:57,119
A kriptográfia az alapja annak,
797
00:48:57,170 --> 00:49:00,265
hogy alkalmazhassuk
az értékeket, amikben hiszünk.
798
00:49:03,934 --> 00:49:05,992
Ez az ötlet soha nem hal meg,
799
00:49:06,056 --> 00:49:09,468
a technológia, ami előtérbe
került a bitcoin révén.
800
00:49:09,511 --> 00:49:11,013
Kiszabadult a szellem a palackból.
801
00:49:22,693 --> 00:49:26,737
Az összeomlás óta az árfolyam
100 dollár körül mozog.
802
00:49:28,165 --> 00:49:30,033
Úgy tűnt, a bitcoin
átvészelte a vihart,
803
00:49:30,076 --> 00:49:33,504
de továbbra is erősen
vitatott téma maradt.
804
00:49:33,547 --> 00:49:37,468
Ugyanaz a kriptográfia, ami
biztosítja az egyén magánszféráját,
805
00:49:37,532 --> 00:49:40,986
arra is lehetőséget ad,
hogy névtelenül használják.
806
00:49:48,624 --> 00:49:50,873
Az apám úgy döntött, nyugdíjba megy
807
00:49:50,920 --> 00:49:53,087
és volt neki egy régi,
veszteséges nyomdai szaküzlete.
808
00:49:53,138 --> 00:49:56,464
Tulajdonképpen átvettem,
és internetkávézóvá alakítottam.
809
00:49:57,995 --> 00:50:00,535
Jelenleg Los Angelesben
csak mi fogadunk el bitcoint.
810
00:50:07,153 --> 00:50:12,971
Ez itt a Linux rendszerem. Ez a
rendszer bitcoint is bányászik.
811
00:50:13,030 --> 00:50:17,040
Úgy egy dollárt bányászik naponta,
csak poénból csinálom.
812
00:50:17,079 --> 00:50:22,493
Nagyon odavoltam az internetért,
már 1990, 91, 92-ben,
813
00:50:22,565 --> 00:50:26,150
és rettentő nehéz volt elmagyarázni
az embereknek, hogy mi is az.
814
00:50:26,201 --> 00:50:28,866
Azt szoktam mondani, hogy
"Ez amolyan számítógépes hálózat,
815
00:50:28,906 --> 00:50:32,937
"és ez a hálózat más
hálózatokkal is tud kommunikálni,
816
00:50:32,997 --> 00:50:34,978
"és így lehet
adatokat csereberélni."
817
00:50:35,018 --> 00:50:37,206
Az embereknek meg fogalmuk
sem volt, hogy mi az.
818
00:50:38,849 --> 00:50:43,024
Ha megkérdik, mi az a bitcoin,
nagyon nehéz elmagyaráznom.
819
00:50:43,080 --> 00:50:45,882
Úgy szoktam összefogalni,
hogy "alapvetően pénz,
820
00:50:45,937 --> 00:50:49,385
"tulajdonképpen egy anonim Paypal."
821
00:50:49,449 --> 00:50:53,113
Ez is olyan dolog, amit előbb
használnunk kell, hogy megértsük.
822
00:50:54,384 --> 00:50:58,611
Politikailag nem rajongok se a
bankokért, se a Federal Reserve-ért,
823
00:50:58,654 --> 00:51:00,753
és a bitcoin segítségével
megkerülhetem őket.
824
00:51:00,804 --> 00:51:04,055
A programok egyike, amit támogatunk,
a TOR nevű protokoll.
825
00:51:04,102 --> 00:51:08,863
A TOR révén anonim módon
kommunikálhatunk a weboldalakkal.
826
00:51:08,914 --> 00:51:11,362
A TOR segítségével
felmehetünk a Silk Roadra.
827
00:51:12,569 --> 00:51:17,257
És itt a Silk Road. Tulajdonképpen
bármilyen kábítószer elérhető rajta.
828
00:51:17,300 --> 00:51:22,699
Rengeteg a fű, a kokain, az eki,
de vannak szokatlan drogok is,
829
00:51:22,758 --> 00:51:26,850
például, ha anabolikus szteroid
kell, beírhatjuk, hogy "szteroid".
830
00:51:26,898 --> 00:51:29,720
És egy csomó különféle
szteroid kapható.
831
00:51:29,771 --> 00:51:32,183
Maga a Silk Road nem árul drogot.
832
00:51:32,242 --> 00:51:35,303
Alapvetően egy összekötő
a vevő és az eladó között.
833
00:51:35,382 --> 00:51:39,323
Az eladó és a vevő nem ismerik
egymást, mindketten névtelenek.
834
00:51:39,375 --> 00:51:41,689
Ezen a bizalmi hálón zajik a dolog.
835
00:51:41,748 --> 00:51:46,323
Ha mondjuk ezt a tesztoszteront
akarjuk megvenni, ide kattintunk.
836
00:51:47,971 --> 00:51:52,275
99.3% pozitív visszajelzése van
több, mint 300 tranzakcióból.
837
00:51:52,338 --> 00:51:55,455
Bár a szerződéseket nem
lehet törvényileg érvényesíteni,
838
00:51:55,513 --> 00:51:59,971
a visszajelzések révén
egész jól működik a rendszer.
839
00:52:00,030 --> 00:52:03,454
Ó, már van tűzijáték részleg is.
Ezt nem is tudtam.
840
00:52:03,493 --> 00:52:10,352
Floridai igazolvány: 1.88 bitcoin,
ami nagyjából 150 dollár.
841
00:52:11,287 --> 00:52:15,476
Hamis autóbiztosítási kártya,
hamis útlevél...
842
00:52:15,527 --> 00:52:20,969
Több, mint 9000 drogos
bejegyzés van. Az rengeteg.
843
00:52:22,546 --> 00:52:25,321
Van úgy öt ügyfelem
akik tudják mi az, és használják.
844
00:52:25,368 --> 00:52:28,162
Ez nagyon kis hányada azoknak,
akik bejönnek ide.
845
00:52:28,233 --> 00:52:31,079
De akik ismerik, kifejezetten
azért járnak ide, hogy használják.
846
00:52:34,635 --> 00:52:38,396
Hogy az ügyfelek mire használják
a számítógépeket, az az ő dolguk.
847
00:52:38,459 --> 00:52:40,813
Egy újabb nap az irodában.
848
00:52:40,858 --> 00:52:45,045
Annak, aki dílerkedni szeretne,
a Silk Road a megfelelő hely.
849
00:52:45,088 --> 00:52:51,572
Hányan árulnak kannabiszt
épp most? Úgy látom, 2011-en.
850
00:52:51,615 --> 00:52:57,599
Mr. Bitcoinnak hívnak. Úgy 17 éves
korom óta árulok kábszereket.
851
00:52:57,658 --> 00:53:00,644
Most 26 éves vagyok.
852
00:53:00,708 --> 00:53:04,254
Amikor a gépen lógok,
globális dologként gondolok rá.
853
00:53:04,310 --> 00:53:06,620
Az egész világgal üzletelek.
854
00:53:06,659 --> 00:53:11,353
Lássuk csak, van "Blue Dream",
"Sour Diesel", "Pineapple Thai",
855
00:53:11,398 --> 00:53:14,810
"Purple Kush", "cserkészlánysüti",
"Purple Haze"
856
00:53:14,850 --> 00:53:17,589
Amikor először hallottam róla,
csak nevettem. Egy hétbe telt,
857
00:53:17,632 --> 00:53:19,810
hogy egyáltalán komolyan vegyem.
858
00:53:19,861 --> 00:53:21,691
"Tényleg tudok pénzt
keresni az interneten?
859
00:53:21,750 --> 00:53:23,799
"Ezt árulni a neten?
Biztos vagy te ebben?"
860
00:53:26,008 --> 00:53:31,154
Ezt itt jó eséllyel meg fogom
venni. Jó kis Kush-nak tűnik.
861
00:53:31,205 --> 00:53:35,750
Ezek közül sok egy nap alatt
megjön, és senki se zaklat miatta.
862
00:53:35,813 --> 00:53:37,323
És nem kell az utcán nyomni.
863
00:53:37,382 --> 00:53:42,395
Ha belejövünk, egész jó móka
nézegetni a különböző cuccokat.
864
00:53:42,454 --> 00:53:46,223
"Mr. Bitcoin", ezzel tolom,
csipázom ezt a nevet. Vágod?
865
00:53:46,279 --> 00:53:48,117
Nem fogok hazudni,
tapadnak rám a csajok.
866
00:53:48,161 --> 00:53:52,069
Szeretek erről dumálni
a csajokkal, csípik a témát.
867
00:53:52,112 --> 00:53:56,966
"Utcagyerek vagy, de közben
vágod a kocka témát is? Baró!"
868
00:53:58,383 --> 00:54:02,968
Már félretettem rengeteg bitcoint,
jól megy a bizniszem.
869
00:54:03,012 --> 00:54:05,122
Ez egy szórakoztató módja
a szélhámosságnak.
870
00:54:05,173 --> 00:54:08,797
A jövő új módszert adott
a szélhámosoknak, és ez bejön.
871
00:54:22,058 --> 00:54:25,583
Mióta ennyi ember használja
a bitcoint, ennyi különböző módon,
872
00:54:25,634 --> 00:54:28,918
már látszik, hogy nem lehet
figyelmen kívül hagyni.
873
00:54:32,732 --> 00:54:34,336
- Kérem a jogosítványát.
- Igen.
874
00:54:34,384 --> 00:54:37,033
Ez az recepción marad,
amíg el nem hagyja az épületet.
875
00:54:37,111 --> 00:54:38,995
Ma meglátogatom a FinCEN-t,
876
00:54:39,067 --> 00:54:41,201
ami az amerikai
pénzügynisztérium egy részlege.
877
00:54:42,112 --> 00:54:44,797
Noha kiadtak egy irányelvet
a virtuális valutákról,
878
00:54:44,840 --> 00:54:49,518
még sok a bizonytalanság a bitcoin
jövendő szabályzását illetően.
879
00:54:49,577 --> 00:54:54,356
- Egyenesen, és a nagy
akváriumszerűségnél... - Oké, remek.
880
00:54:57,649 --> 00:55:01,647
Nem ígérem, hogy ma mindenre
tudunk válaszolni önnek, de...
881
00:55:01,718 --> 00:55:08,548
De azt szeretném elmondani, hogy
mi nem akartuk bezárni a bitcoint.
882
00:55:08,615 --> 00:55:12,078
Nem akartuk megtámadni a bitcoint.
Úgy gondoljuk, hogy...
883
00:55:12,141 --> 00:55:16,841
...rengeteg társadalmi előnye van.
884
00:55:16,909 --> 00:55:20,910
Beállítottam a Google-értesítéseket
a számítógépemen a bitcoinra,
885
00:55:21,000 --> 00:55:26,751
és havi egy-kétszer bejött valami,
de most már naponta öt-tízszer is.
886
00:55:29,836 --> 00:55:34,294
Jennifer Shasky Calvery az előző
évben lett a FinCEN igazgatója.
887
00:55:34,334 --> 00:55:38,419
A karrierje alatt 15 évet töltött
az igazságügyi minisztériumban,
888
00:55:38,462 --> 00:55:42,109
ahol a pénzmosás és szervezett
bűnözés elleni harc volt a területe.
889
00:55:42,160 --> 00:55:44,491
Jó ideje követem figyelemmel
a virtuális valutákat,
890
00:55:44,530 --> 00:55:47,742
már azelőtt is, hogy ilyen
helyzetbe kerültek volna,
891
00:55:47,798 --> 00:55:51,368
a sajnálatos visszaélések
miatt néhányukkal.
892
00:55:51,432 --> 00:55:55,891
Viszont a bitcoinra
nem figyeltem fel,
893
00:55:55,950 --> 00:55:57,886
amíg nem dolgoztam a FinCEN-nél.
894
00:55:57,937 --> 00:56:01,251
Attól függően, kivel beszélünk,
az irányelveink kibocsátása
895
00:56:01,294 --> 00:56:05,936
vagy a legjobb, vagy a legrosszabb
dolog volt, ami a bitcoinnal történt.
896
00:56:05,996 --> 00:56:08,595
Egyesek azzal vádolnak minket,
hogy ki akarjuk nyírni a bitcoint,
897
00:56:08,639 --> 00:56:11,429
mások szerint mi
legitimáltuk a létezését.
898
00:56:11,472 --> 00:56:14,934
Természetesen szerintem
egyik állítás sem igaz,
899
00:56:14,993 --> 00:56:17,474
és egész biztosan nem állt
szándékunkban egyik sem.
900
00:56:17,518 --> 00:56:21,007
Az egyik biztos pont,
hogy arra a fogyasztóra,
901
00:56:21,066 --> 00:56:24,003
aki bitcoinnal vásárol
termékeket és szolgáltatásokat,
902
00:56:24,046 --> 00:56:25,933
nem vonatkoznak az irányelvek.
903
00:56:25,996 --> 00:56:28,153
Inkább azokra
a pontokra fókuszálunk,
904
00:56:28,204 --> 00:56:31,746
ahol szerintünk az amerikai
pénzügyi rendszert veszélyezteti,
905
00:56:31,794 --> 00:56:33,615
a pénzmosás és a terrorizmus
finanszírozása révén.
906
00:56:33,666 --> 00:56:39,290
Azt hiszem... a bitcoin-
közösség attól fél egy picit,
907
00:56:39,345 --> 00:56:45,034
hogy a bitcoint úgy állítják be,
mintha valami rosszhoz kötődne,
908
00:56:45,073 --> 00:56:48,263
ami mindenkinek elrontja a dolgot,
hisz sokan, akik érdekeltek benne,
909
00:56:48,303 --> 00:56:51,366
magamat is beleértve,
olyan technológiának látják,
910
00:56:51,409 --> 00:56:56,025
aminek nem kívánjuk,
hogy rosszul ítéljék meg,
911
00:56:56,065 --> 00:56:58,169
főleg, hogy mekkora
potenciál rejlik benne.
912
00:56:58,212 --> 00:57:02,734
Persze, a bitcoint övező innováció,
913
00:57:02,785 --> 00:57:08,296
és a virtuális gazdaság valóban
egyike az érdekesebb szempontoknak.
914
00:57:08,336 --> 00:57:10,565
Úgy gondolom,
hogy ez a történet, ez az ötlet,
915
00:57:10,632 --> 00:57:15,644
hogy esetleg kiszolgálhatóak vele
azok is, akiknek nincs bankjuk,
916
00:57:15,688 --> 00:57:20,401
és új szolgáltatások nyújthatók vele,
amelyek hasznosak a fogyasztóknak...
917
00:57:20,444 --> 00:57:24,325
Az érem másik oldala viszont,
hogy a pénzügyi rendszer,
918
00:57:24,376 --> 00:57:27,562
az amerikai és a globális pénzügyi
rendszer részesesének lenni
919
00:57:27,613 --> 00:57:32,188
felelősségekkel is jár.
Ezek közé tartozik az is,
920
00:57:32,239 --> 00:57:35,392
hogy megakadályozzuk,
hogy az intézményeket
921
00:57:35,443 --> 00:57:39,571
bűnözők és
terroristák használhassák.
922
00:57:44,810 --> 00:57:50,238
Mindig is félő volt, hogy az állam
megpróbálja eltaposni a bitcoint.
923
00:57:50,294 --> 00:57:54,100
De talán annak a veszélyeit
is látják, ha lemaradnak.
924
00:57:58,455 --> 00:58:01,257
2013 májusában került sor
az eddigi legnagyobb találkozóra
925
00:58:01,297 --> 00:58:05,494
a bitcoinfanatikusok és vállalkozók
között a kaliforniai San Joséban.
926
00:58:05,537 --> 00:58:07,558
A Bitcoin 2013-on vagyunk.
927
00:58:07,602 --> 00:58:10,778
Ez a Bitcoin Alapítvány
konferenciájának megnyitója.
928
00:58:13,848 --> 00:58:19,056
A bitcoin világméretű és az emberek
nagy része még nem is hallott róla.
929
00:58:19,107 --> 00:58:23,593
Erősebb, mint az összes számítógép
a top 500-as listán együttvéve.
930
00:58:25,508 --> 00:58:29,003
A világ rettentő nagy,
szörnyen sok minden történhet.
931
00:58:29,069 --> 00:58:31,982
Tényleg egy hullámvasúton ülünk,
932
00:58:32,041 --> 00:58:37,704
és arra számítok, hogy még legalább
pár évig rajta is fogunk maradni.
933
00:58:37,748 --> 00:58:42,240
Én például szeretem a hullámvasutat,
szerintem jó szórakozás.
934
00:58:43,334 --> 00:58:46,360
Alig pár héttel korábban
Cameron és Tyler Winklevoss,
935
00:58:46,408 --> 00:58:48,122
akik a Facebookban betöltött
szerepükről ismertek,
936
00:58:48,173 --> 00:58:51,940
bejelentették, hogy 1%-os részesedésük
van az összes létező bitcoinból,
937
00:58:51,987 --> 00:58:54,021
11 millió dollár értékben.
938
00:58:54,064 --> 00:58:56,474
- Helló!
- Örvendek.
939
00:58:56,546 --> 00:58:59,474
Egyúttal másfél millió
dollárt fektettek
940
00:58:59,514 --> 00:59:01,618
Charlie cégébe, a BitInstantba.
941
00:59:01,658 --> 00:59:05,522
Előző nyáron kezdtünk el
komolyan foglalkozni vele,
942
00:59:05,570 --> 00:59:08,335
akkortájt kezdtünk el bevásárolni.
943
00:59:08,386 --> 00:59:13,082
Egyszerűen csak rádöbbentünk, hogy
"Hú, ennek óriási hatásai lehetnek!"
944
00:59:13,142 --> 00:59:15,379
Ha a világon mindenkinek
lehetne bitcoin címe,
945
00:59:15,422 --> 00:59:18,813
és mindenki viszonylag
gyorsan bankolhatna,
946
00:59:18,861 --> 00:59:22,187
ha belegondolunk,
ez egy nagyon erőteljes ötlet.
947
00:59:22,230 --> 00:59:25,013
És ezt a bitcoin
meg tudja valósítani.
948
00:59:25,064 --> 00:59:28,778
Az egész világban terjeszkedünk,
Nagy-Britanniában, Ausztráliában...
949
00:59:28,818 --> 00:59:30,709
...máris jelen vagyunk
Oroszországban,
950
00:59:30,753 --> 00:59:34,241
megyünk Dél-Amerikába,
Brazíliában már ott is vagyunk.
951
00:59:34,284 --> 00:59:36,299
Minden telephelyünkön
vásárolható bitcoin.
952
00:59:36,354 --> 00:59:39,635
Szórakoztató belegondolni,
hogy akár Satoshi is itt lehet.
953
00:59:39,699 --> 00:59:44,913
Mindig eltűnődöm, hogy talán
valaki csak áll a sarokban és...
954
00:59:45,000 --> 00:59:48,440
Igen, terveztem, hogy meghekkelem
a hotel biztonsági kameráit,
955
00:59:48,483 --> 00:59:53,878
és megpróbálom a járásmintázatokból
kideríteni, hogy ki lehet Satoshi.
956
00:59:53,958 --> 00:59:58,104
Vajon mit tenne?
Melyik előadásokat látogatná?
957
00:59:58,158 --> 01:00:02,770
Látható, hogy a bitcoinpiac szereplői
a kockázati tőkésekkel találkoznak,
958
01:00:02,848 --> 01:00:06,681
és mindenki helyezkedik, ami nagyon
izgalmas dolog, mert azt jelenti,
959
01:00:06,747 --> 01:00:09,580
hogy sokkal nagyobb
infrastruktúra fog kiépülni,
960
01:00:09,630 --> 01:00:11,749
még több pénz fog
befolyni az iparba,
961
01:00:11,803 --> 01:00:15,249
és a bitcoin piaca
felfelé fog ívelni.
962
01:00:15,307 --> 01:00:18,632
Az egyik cég, ami arról ismert,
hogy elérhetővé tette a bitcoint
963
01:00:18,671 --> 01:00:21,234
a kereskedők számára,
az atlantani székhelyű BitPay.
964
01:00:21,284 --> 01:00:23,453
Ők úttörők a bitcoinban,
965
01:00:23,503 --> 01:00:25,487
a szolgálatásuk
lehetővé teszi a kereskedőknek,
966
01:00:25,532 --> 01:00:29,114
a bitcoinfizetések elfogadását
a vele járó bonyodalmak nélkül.
967
01:00:29,180 --> 01:00:32,952
Az év eleje óta
megtízszereződtünk.
968
01:00:33,002 --> 01:00:35,941
Félmillió dollárt dolgoztunk fel
havonta... az előző év vége felé,
969
01:00:35,997 --> 01:00:37,756
most pedig 5 millió
dollárt havonta.
970
01:00:37,806 --> 01:00:41,203
Itt az emberek valódi termékeket és
szolgáltatásokat vesznek bitcoinért.
971
01:00:41,242 --> 01:00:44,230
Nem kereskednek, nem tőzsdéznek
vele, hanem dolgokat vásárolnak.
972
01:00:44,274 --> 01:00:47,075
Biztos vagyok benne, hogy a bitcoin
a leglényegesebb találmány
973
01:00:47,118 --> 01:00:48,996
a világtörténelemben
az internet óta.
974
01:00:49,046 --> 01:00:54,100
Roger Ver számos korai bitcoincég
befektetője, köztük a BitPay-é is.
975
01:00:54,218 --> 01:00:58,550
A szenvedélyének és lelkesedésének
köszönheti a Bitcoin Jézus becenevet.
976
01:00:58,616 --> 01:01:03,319
Ez mindent meg fog változtatni, és
ti itt mind az élvonalban vagytok.
977
01:01:07,639 --> 01:01:09,975
Roger Tokióban él,
de beutazza a világot,
978
01:01:10,049 --> 01:01:12,265
terjeszti az bitcoin igéjét.
979
01:01:12,323 --> 01:01:16,614
Naponta egy céget veszünk rá a bitcoin
elfogadására az Öböl mentén.
980
01:01:16,672 --> 01:01:19,973
A mai nap üzlete ez a Super
Kyo-Po koreai élelmiszerbolt lesz.
981
01:01:20,013 --> 01:01:23,117
- Jelenleg elfogadnak hitelkártyát?
- Igen.
982
01:01:23,184 --> 01:01:25,617
- A kártyacégek 2-3% -ot kérnek?
- Igen.
983
01:01:25,672 --> 01:01:28,906
A bitcoinnal ugyanezt tehetik,
de mi csak 1%-ot számítunk fel,
984
01:01:28,952 --> 01:01:30,748
és a számlájukra továbbra
is dollár fog érkezni.
985
01:01:30,807 --> 01:01:34,999
Dönthetnek úgy is, hogy a bevétel
egy része bitcoinban maradjon,
986
01:01:35,062 --> 01:01:37,090
a többi dollárban érkezzen,
tetszőleges arányban.
987
01:01:37,156 --> 01:01:39,770
Tehát tarthat 99%-ot dollárban,
1%-ot bitcoinban,
988
01:01:39,825 --> 01:01:42,326
vagy akár 99%-ot bitcoinban
és 1%-ot dollárban.
989
01:01:42,404 --> 01:01:44,032
Ahogy kívánja, ön dönti el.
990
01:01:45,395 --> 01:01:48,327
Roger a BitPay
szolgáltatását magyarázza el.
991
01:01:48,405 --> 01:01:52,470
Kiiktatják az egyenletből a bitcoin
áringadozását a kereskedőknek,
992
01:01:52,528 --> 01:01:56,073
azáltal, hogy azonnal átváltják
a bitcoint dollárra a vásárláskor.
993
01:01:56,120 --> 01:02:00,187
Jelenleg 100% dollárra van állítva,
így ha bárki bitcoinnal fizet,
994
01:02:00,250 --> 01:02:03,881
azzal dollár megy a bankszámlára
a következő nap, csak 1% díjjal.
995
01:02:03,950 --> 01:02:07,116
És garantálom, hogy a következő pár
hétben sok számítógépes kocka lesz,
996
01:02:07,194 --> 01:02:09,609
akik imádják a bitcoint,
és direkt azért fognak idejárni,
997
01:02:09,679 --> 01:02:12,270
hogy önnél vásárolhassanak,
és bitcoinnal fizethessenek.
998
01:02:14,263 --> 01:02:17,398
A hitelkártyacégek pusztán
a fizetés feldolgozásért
999
01:02:17,461 --> 01:02:22,894
1.5%-tól több mint 3%-ig terjedő
mennyiségeket számolnak fel,
1000
01:02:22,948 --> 01:02:26,507
ráadásul néhány kártyatípuson
még tranzakciós díj is van,
1001
01:02:26,602 --> 01:02:31,012
úgy 20 cent tranzakciónként,
plusz a tranzakció költsége.
1002
01:02:31,082 --> 01:02:36,447
1-2% nagyon sok, havi átlagban
11-12 ezer dollárról van szó,
1003
01:02:36,518 --> 01:02:39,312
amit egyszerűen
leemelnek a számlánkról.
1004
01:02:39,380 --> 01:02:41,867
Szerintem jó esély van arra,
hogy év végére
1005
01:02:41,918 --> 01:02:45,467
a bitcoin több mint 1000 dollár
lesz, mert aki csak hall róla...
1006
01:02:45,553 --> 01:02:48,061
"Hé, bárkinek küldhetek és
bárkitől fogadhatok pénzt?"
1007
01:02:48,116 --> 01:02:50,303
Lehetetlen a számla befagyasztása,
1008
01:02:50,365 --> 01:02:53,610
lehetetlen a bitcoin küldésének
és fogadásának fogadása...
1009
01:02:53,676 --> 01:02:58,016
...euró... mint látja, itt ez a sok
különböző valutaváltó világszerte,
1010
01:02:58,062 --> 01:03:02,891
amik bitcoint váltanak, látható,
hogy most úgy 50-100 van belőlük.
1011
01:03:02,957 --> 01:03:05,557
Amikor először hallottam a bitcoinról
és beszélni kezdtem róla,
1012
01:03:05,623 --> 01:03:07,696
ugyanezen az oldalon
kevesebb volt tíznél.
1013
01:03:07,739 --> 01:03:10,952
És nincs semmi központi iroda, ahol
razziát lehetne tartani meg ilyenek?
1014
01:03:11,018 --> 01:03:13,637
Nincs központ... Ez elképesztő!
Nincs központi iroda,
1015
01:03:13,703 --> 01:03:15,492
nincs olyan központ,
ahova kimehetnének,
1016
01:03:15,570 --> 01:03:18,997
és elvehetnék Steve bitcoinját,
vagy odaadhatnák Kevinnek...
1017
01:03:19,063 --> 01:03:21,252
Szóval ki birtokolja a bitcoint?
1018
01:03:21,315 --> 01:03:23,170
- Mindenki, akinek van bitcoinja?
- Igen, igen.
1019
01:03:23,220 --> 01:03:26,039
Ki a birtokolja az aranyat?
Bárki, akinek aranya van.
1020
01:03:26,089 --> 01:03:29,118
Leszámítva az internet
teljes, globális lekapcsolását,
1021
01:03:29,172 --> 01:03:31,555
lehetetlen a bitcoin leállítása.
1022
01:03:36,179 --> 01:03:38,744
Nyomja meg a "fizetés kérését."
1023
01:03:38,814 --> 01:03:42,853
Az ott a bitcoin címe QR kódja.
Most beszkennelem...
1024
01:03:44,890 --> 01:03:46,451
Megvan a bitcoin címe a mobilomon.
1025
01:03:46,525 --> 01:03:51,993
Azt hiszem, ez 2 dollár, úgyhogy
küldök 2 dollárnyi bitcoint.
1026
01:03:56,712 --> 01:03:59,727
Ott is van. Meg is kapta
a bitcoint, közvetlenül tőlem,
1027
01:03:59,805 --> 01:04:01,975
költségek nélkül,
és ha rábök a kis zöld négyzetre,
1028
01:04:02,033 --> 01:04:03,813
megmutatja az értékét
amerikai dollárban.
1029
01:04:04,955 --> 01:04:08,114
Kapott 2 dollárnyi bitcoint,
közvetlenül a mobilomról az önére,
1030
01:04:08,180 --> 01:04:10,582
és ilyen egyszerűen tud
pénzt küldeni bárhová a világon.
1031
01:04:10,637 --> 01:04:12,984
Átadhatta volna
a bitcoin címét emailben is,
1032
01:04:13,057 --> 01:04:15,805
vagy Facebookon,
Twitteren, akárhol.
1033
01:04:15,885 --> 01:04:18,663
Szóval ezt ki is nyomtathatnám,
és odatehetném a kasszára.
1034
01:04:18,722 --> 01:04:22,586
Bizony, és bármikor láthatja
a mobilján, amikor fizetnek önnek.
1035
01:04:22,664 --> 01:04:25,946
Rendben, köszönöm,
Steve. Kösz a teát.
1036
01:04:32,544 --> 01:04:35,279
Az egyik kiemelkedő
új bitcoin-vállalkozás
1037
01:04:35,350 --> 01:04:38,060
a San Francisco-i CoinBase.
1038
01:04:38,110 --> 01:04:40,508
Ők olyan digitális pénztárca-
szolgáltatást működtetnek,
1039
01:04:40,558 --> 01:04:43,902
ami egyszerűvé teszi a bitcoin
vásárlását és felhasználását.
1040
01:04:43,960 --> 01:04:46,932
Egyáltalán nem lepődnék meg,
ha a Google, a Square, a Paypal,
1041
01:04:47,002 --> 01:04:49,292
mindenki elkezdené bevezetni
a bitcoint egy-két éven belül.
1042
01:04:49,358 --> 01:04:51,744
Addigra legalább 50 millió
tárcának kell léteznie.
1043
01:04:51,818 --> 01:04:55,062
Ha egyszerűvé tudjuk tenni
a felhasználását, óriási lesz.
1044
01:04:55,120 --> 01:04:58,386
A bitcoinban vállalt szerepem
nem politikailag motivált.
1045
01:04:58,433 --> 01:05:03,274
- Ez az, haver!
- Többeknek óriási a tőkenyeresége.
1046
01:05:03,367 --> 01:05:06,994
Amikor a profi befektetők is
belépnek, a tétek megváltoznak.
1047
01:05:07,070 --> 01:05:09,736
5 millió dollárt gyűjtöttünk
a Union Square Ventures-től.
1048
01:05:09,806 --> 01:05:11,663
Fred Wilson volt a fő befektető.
1049
01:05:11,742 --> 01:05:15,740
Úgy gondolom, a bitcoin még
mindig nem túlságosan ismert.
1050
01:05:15,798 --> 01:05:19,964
Túllépett azon a szinten,
ahol az emberek elutasítják,
1051
01:05:20,017 --> 01:05:23,339
de azt sem hiszem, hogy teljesen
bekerült volna a köztudatba.
1052
01:05:23,397 --> 01:05:26,011
Szerintem valahol középúton járunk.
1053
01:05:26,089 --> 01:05:30,106
A konferencia végén Jered
a Tradehilltől szervezett egy bulit,
1054
01:05:30,146 --> 01:05:32,198
hogy megünnepeljék,
milyen messzire jutottak.
1055
01:05:32,296 --> 01:05:35,912
Ti most nagyon menők vagytok.
Gratulálok a befektetéshez.
1056
01:05:35,952 --> 01:05:37,902
- Köszönöm.
- Nem rossz pénz!
1057
01:05:37,972 --> 01:05:39,448
- Jól duzzadtok.
- Igen.
1058
01:05:39,503 --> 01:05:43,294
Mármint... remélhetőleg
ez előrelépés a közösségnek.
1059
01:05:43,375 --> 01:05:46,108
Én teljesen
engedélyeztetés-párti vagyok.
1060
01:05:46,181 --> 01:05:48,938
Ha nem akarod
hozzákötni az identitásodat,
1061
01:05:48,979 --> 01:05:51,957
- nem tudok veled dolgozni.
- Igen, szóval gondoltam, hogy--
1062
01:05:52,043 --> 01:05:54,931
Úgy értem, a libertariánus oldalam
úgy van vele, hogy "eh, na persze",
1063
01:05:54,971 --> 01:05:57,133
de közben,
üzleti szempontból nézve,
1064
01:05:57,173 --> 01:06:00,244
ha az emberek nem játszanak
a szabályok szerint,
1065
01:06:00,315 --> 01:06:02,533
- nem fog sokáig tartani.
- Igen, egyetértek.
1066
01:06:02,611 --> 01:06:04,960
Végül vagy be kell zárnod,
vagy börtönbe mész.
1067
01:06:06,162 --> 01:06:09,289
A konferencián feltűnő volt a
bitcoin legnagyobb tőzsdéjének,
1068
01:06:09,367 --> 01:06:12,128
a Mt. Gox képviselőinek a hiánya.
1069
01:06:12,202 --> 01:06:15,718
Alig pár nappal korábban
a nemzetbiztonsági minisztérium
1070
01:06:15,773 --> 01:06:19,388
több, mint 5 millió dollárt
foglalt le az amerikai számláikról.
1071
01:06:20,569 --> 01:06:23,331
A bírósági végzés szerint
a Mt. Gox nem regisztrálta magát,
1072
01:06:23,424 --> 01:06:28,782
mint pénzközvetítő, ezáltal
megszegve a FinCEN új irányelveit.
1073
01:06:34,090 --> 01:06:37,273
Tokióba utazok, hogy
találkozzak Mark Karpelesszel,
1074
01:06:37,313 --> 01:06:40,192
a Mt. Gox visszahúzódó igazgatójával.
1075
01:06:42,576 --> 01:06:47,607
Itt nincs bitcoin. Még.
1076
01:06:47,672 --> 01:06:50,460
Ezt mind feleslegessé fogja tenni.
1077
01:06:50,523 --> 01:06:55,642
Ez most elég primitívnek tűnik,
hogy papírt papírra váltunk.
1078
01:06:55,697 --> 01:06:57,803
- És veszítünk vele.
- Veszítünk az értékéből.
1079
01:06:57,853 --> 01:07:00,880
Valaki leszedi a részét,
valaki leveszi a kis százalékát.
1080
01:07:01,776 --> 01:07:05,049
Mark és az üzlettársa,
Gonzague, franciák,
1081
01:07:05,142 --> 01:07:08,184
de a Mt. Goxot
japán irodáikból irányítják.
1082
01:07:08,250 --> 01:07:12,410
Eredetileg a Mt. Gox egy kártyák
cseréjére létrehozott tőzsde volt,
1083
01:07:12,456 --> 01:07:15,068
amiket a "Magic: The Gathering"
nevű játékban használnak.
1084
01:07:15,126 --> 01:07:20,376
A M.T.G.O.X. a "Magic The Gathering
Online eXchange" rövidítése volt.
1085
01:07:20,434 --> 01:07:25,239
2011-ben Mark cége,
a Tibanne megvette a Mt. Goxot,
1086
01:07:25,286 --> 01:07:28,138
és azóta csakis
a bitcoinra koncentrál.
1087
01:07:30,799 --> 01:07:32,725
A látogatásom
egyik feltétele az volt,
1088
01:07:32,779 --> 01:07:35,831
hogy nem hozom szóba
a lefoglalások témáját,
1089
01:07:35,894 --> 01:07:38,080
a folyamatban lévő
nyomozásra tekintettel.
1090
01:07:40,042 --> 01:07:42,239
Megérkeztünk a Mt. Goxhoz.
1091
01:07:42,305 --> 01:07:47,317
Ez itt a Mt. Gox. Nincs semmi
nagy tábla, semmi ilyesmi...
1092
01:07:47,364 --> 01:07:51,507
Nem úgy néz ki, mint egy őrült
nagy kereskedelmi létesítmény.
1093
01:07:52,443 --> 01:07:54,990
A jogi problémák ellenére
a Mt. Gox továbbra is
1094
01:07:55,056 --> 01:07:57,556
nagyobb forgalmat bonyolít,
mint bármely másik tőzsde,
1095
01:07:57,619 --> 01:08:01,981
és 6 millió dollárnyi bitcoin
mozgását dolgozza fel minden nap.
1096
01:08:02,047 --> 01:08:05,043
Tavaly átlagban olyan tízezer
új ügyfelet szereztünk havonta.
1097
01:08:05,098 --> 01:08:10,622
Januárban ez 20 ezer lett,
aztán 30, 60 , 150 ezer.
1098
01:08:10,723 --> 01:08:13,200
A mostani történések miatt
lefelé megyünk,
1099
01:08:13,262 --> 01:08:17,392
de közben elértük
a százezer új ügyfelet májusra.
1100
01:08:17,447 --> 01:08:20,305
- Elképesztő! Egy hónap alatt?
- Egy hónap alatt.
1101
01:08:20,359 --> 01:08:23,757
Az volt , hogy... zumm, zutty...
De mégis, a történtek ellenére...
1102
01:08:23,834 --> 01:08:28,532
Azt hittem, sokan elpártolnak majd,
vagy nem lesznek új belépők,
1103
01:08:28,579 --> 01:08:31,797
de mégis, százezer új ügyfél!
Ez... hű!
1104
01:08:31,844 --> 01:08:34,663
És itt van az irodánk.
1105
01:08:34,731 --> 01:08:39,373
Mindig mindenki...
dolgozik... reméljük.
1106
01:08:42,452 --> 01:08:45,120
A Mt. Gox 18 embert foglalkoztat.
1107
01:08:45,191 --> 01:08:47,386
Mark nem csupán igazgató,
1108
01:08:47,444 --> 01:08:50,426
de egyúttal ő a pénzügyi
igazgató, a vezető fejlesztő,
1109
01:08:50,494 --> 01:08:54,049
és ő végzi a fő technikai feladatokat,
hogy a tőzsde működőképes maradjon.
1110
01:08:54,099 --> 01:08:56,914
- Ezt miben írták?
- C++.
1111
01:08:56,967 --> 01:08:59,803
- Ez a fő programnyelved?
- Nem.
1112
01:08:59,870 --> 01:09:03,664
- Sok fő programozási nyelvem van.
- Igen? Melyik a kedvenced?
1113
01:09:03,734 --> 01:09:06,924
Attól függ, hogy mi a teendő.
Ha valami nagyon gyorsan kell,
1114
01:09:06,963 --> 01:09:09,904
és nem érdekel a teljesítmény,
akkor PHP-t használok.
1115
01:09:09,970 --> 01:09:14,116
Ha érdekel egy picit a teljesítmény,
akkor C++-t használok QT-val.
1116
01:09:14,156 --> 01:09:17,827
És ha nagyon fontos a teljesítmény,
akkor ASM-et használok.
1117
01:09:21,441 --> 01:09:23,571
Amikor bemegyünk,
kikapcsoljuk a kamerákat,
1118
01:09:23,633 --> 01:09:27,591
- amíg a szerverekhez érünk,
aztán ismét mehet. - Pontosan.
1119
01:09:34,103 --> 01:09:37,873
Arra készülünk, hogy belépjünk
a Mt. Gox adatközpontjába.
1120
01:09:37,941 --> 01:09:39,941
Oké, kamerákat ki.
1121
01:09:43,245 --> 01:09:46,888
Megengedték, hogy készítsünk
néhány fényképet.
1122
01:09:46,977 --> 01:09:50,390
Az egyik fő problémánk
a második lufi idején az volt,
1123
01:09:50,472 --> 01:09:54,000
hogy a kereskedelem mértéke
túl nagy volt ahhoz képest,
1124
01:09:54,100 --> 01:09:56,124
amire a rendszert
először terveztük.
1125
01:09:56,186 --> 01:09:59,811
Ezt megakadályozandó optimalizáltuk
a rendszer nagy részét.
1126
01:09:59,885 --> 01:10:03,000
A régi tőzsdemotor legfeljebb
1127
01:10:03,085 --> 01:10:06,344
70-100 megbízást tudott
teljesíteni másodpercenként.
1128
01:10:07,137 --> 01:10:12,961
Az új tőzsdemotor viszont boldogul
kb. 100 millióval másodpercenként.
1129
01:10:22,952 --> 01:10:24,843
Ha a Mt. Gox új tőzsdemotorja
1130
01:10:24,893 --> 01:10:27,553
valóban elbír majd 100 millió
megbízást másodpercenként,
1131
01:10:27,611 --> 01:10:30,565
akkor biztosan elég skálázható, hogy
kielégítse a profi kereskedők igényeit.
1132
01:10:30,646 --> 01:10:34,108
Viszont a komplex jogi problémák
és a növekedő verseny miatt
1133
01:10:34,164 --> 01:10:36,364
Mark figyelme megoszlik.
1134
01:10:47,464 --> 01:10:51,033
- A hét minden napján dolgozol?
- Ja.
1135
01:10:51,111 --> 01:10:56,584
Úgy tűnik, te intézed a nehéz
feladatok nagy részét. Szó szerint.
1136
01:10:56,658 --> 01:11:00,236
Vegyétek le a cipőt a bejáratnál.
1137
01:11:03,292 --> 01:11:06,605
Mark egy tehetséges férfi
a világ egyik legnagyobb városában.
1138
01:11:07,676 --> 01:11:10,588
De talán a számítógép
billentyűinél kellene maradnia.
1139
01:11:23,109 --> 01:11:25,538
Oké, elrontottam.
1140
01:11:31,528 --> 01:11:33,818
- Király.
- Igen.
1141
01:11:49,605 --> 01:11:51,639
Észak-New Hampshire-ben vagyunk,
1142
01:11:51,713 --> 01:11:54,363
a Purcupine Freedom fesztiválon.
Ez egy olyan rendezvény,
1143
01:11:54,421 --> 01:11:57,300
amit évente szervez
a Szabad Állam Projekt.
1144
01:11:58,643 --> 01:12:03,548
Alapvetően csak egy pár őrült
anarcho-kapitalista arc az erdőben,
1145
01:12:03,622 --> 01:12:08,919
szabadon a családjukkal. Itt szinte
minden árus elfogadja a bitcoint.
1146
01:12:14,264 --> 01:12:17,565
Sokkal finomabb, amit bitcoinnal
vesz az ember. Kösz, srácok.
1147
01:12:18,934 --> 01:12:21,411
Levesek, saláták és turmixok.
1148
01:12:21,469 --> 01:12:25,187
Mondjuk úgy, az eladásaink
harmada bitcoinban történik.
1149
01:12:25,261 --> 01:12:27,974
Ez 20 dolcsi.
Bitcoinnal fizetsz?
1150
01:12:28,052 --> 01:12:29,815
- Igen.
- Rendben.
1151
01:12:29,858 --> 01:12:32,575
A tavalyi volt az első év,
amikor elfogadtuk,
1152
01:12:32,653 --> 01:12:35,729
akkor talán olyan 18, legfeljebb
20 tranzakciónk volt vele.
1153
01:12:35,785 --> 01:12:37,561
Most már közel 120.
1154
01:12:49,584 --> 01:12:53,414
Ez a közösség az egyik legnagyobb
olyan csoport Amerikában,
1155
01:12:53,501 --> 01:12:56,935
ami valóban elfogadja a bitcoint,
és valutaként használja azt,
1156
01:12:56,974 --> 01:13:00,768
amiatt, amiről az egész szól,
és amiatt, amit lehetővé tesz.
1157
01:13:00,810 --> 01:13:03,040
A világ komoly
változáson megy keresztül,
1158
01:13:03,102 --> 01:13:07,894
és ez a változás egy nagyon
érdekes, radikális, decentralizált,
1159
01:13:07,951 --> 01:13:10,792
és szerintem pozitív irányba mutat.
1160
01:13:10,853 --> 01:13:15,475
Itt is van. "Minden idők
legmagasabb árfolyama."
1161
01:13:15,548 --> 01:13:18,012
Vitalik csak 19 éves,
1162
01:13:18,074 --> 01:13:21,216
de magas szinten érti
a bitcoin komplexitásait,
1163
01:13:21,264 --> 01:13:23,126
és adottsága van, hogy
el is magyarázza azokat.
1164
01:13:24,090 --> 01:13:25,965
A Bitcoin magazin
vezető újságírójaként
1165
01:13:26,031 --> 01:13:29,641
az előző évben körbeutazta a világot,
hogy a bitcoinról tudósítson.
1166
01:13:29,691 --> 01:13:33,448
Nagy rajongója vagyok
a decentralizáció elvének.
1167
01:13:33,506 --> 01:13:37,423
Tudod, hogy legyen
sok... különböző társadalom,
1168
01:13:37,486 --> 01:13:41,926
ami az emberek
saját hitéhez alkalmazkodik.
1169
01:13:41,973 --> 01:13:44,087
A bitcoinnak olyan
egyedi jellemzői vannak,
1170
01:13:44,158 --> 01:13:46,650
amik idáig a világ egyetlen
más rendszerében sem léteztek.
1171
01:13:46,701 --> 01:13:50,742
Valóban úgy tűnik, hogy
ez az egyetlen út előre.
1172
01:13:50,816 --> 01:13:55,719
Ahogy távolodunk a készpénztől
a hitelkártyák és bankkártyák felé,
1173
01:13:55,777 --> 01:13:58,356
tulajdonképpen feladjuk
a magánszféránk egy részét,
1174
01:13:58,435 --> 01:14:00,067
anélkül, hogy tudnánk róla.
1175
01:14:00,152 --> 01:14:03,801
Fontos megértenünk, hogy a bitcoin
alapból nem egészen anonim.
1176
01:14:03,852 --> 01:14:07,467
De lehetővé teszi
az anonimitást, ha szeretnénk.
1177
01:14:07,554 --> 01:14:10,501
Erik Voorhees az alapítója
és résztulajdonosa
1178
01:14:10,580 --> 01:14:12,797
egy rendkívül népszerű
bitcoin fogadási oldalnak,
1179
01:14:12,868 --> 01:14:14,649
a Satoshi Dice-nak.
1180
01:14:14,768 --> 01:14:16,687
A Satoshi Dice az első egy új,
1181
01:14:16,769 --> 01:14:18,853
bizonyíthatóan igazságos
szerencsejáték-típusban,
1182
01:14:18,896 --> 01:14:22,443
ami a bitcoint használja.
Mivel az összes tét nyilvános,
1183
01:14:22,492 --> 01:14:25,528
bárki ellenőrizni tudja az
esélyeket és a kifizetéseket.
1184
01:14:25,571 --> 01:14:30,160
A csúcspontján a Satoshi Dice több
bitcoin-tranzakcióért volt felelős,
1185
01:14:30,207 --> 01:14:33,338
mint az összes többi
bitcoin-felhasználás együttvéve.
1186
01:14:33,421 --> 01:14:36,435
Fontos szerepet játszott
a bitcoin fejlesztésében,
1187
01:14:36,539 --> 01:14:38,324
mivel az egyik
első olyan alkalmazás,
1188
01:14:38,374 --> 01:14:41,087
ami igazán próbára tette,
mit bír el a bitcoin-hálózat.
1189
01:14:41,153 --> 01:14:44,360
Nemrégiben Erik minden
tevékenységét átköltöztette
1190
01:14:44,426 --> 01:14:46,751
az Egyesült Államokból Panamába.
1191
01:14:46,809 --> 01:14:49,065
Beindított egy
Coinapult nevű céget,
1192
01:14:49,118 --> 01:14:52,314
amely révén bitcoint küldhetünk
SMS-en és emailen keresztül.
1193
01:14:52,372 --> 01:14:56,328
Úgy gondolom, a legtöbb ember,
legalábbis Amerikában azt hiszi,
1194
01:14:56,391 --> 01:14:59,423
hogy ha berak
1000 dollárt a bankba,
1195
01:14:59,486 --> 01:15:02,295
akkor a bank a széfben tárolja
majd az 1000 dollárját.
1196
01:15:02,361 --> 01:15:05,901
Nem fogják fel,
hogy a pénz 99%-a digitális.
1197
01:15:06,002 --> 01:15:09,271
Az a tény, hogy létezik ez
a jelképes eszköz, a papírpénz,
1198
01:15:09,341 --> 01:15:11,479
csupán a kivétel a szabály alól.
1199
01:15:11,545 --> 01:15:14,575
Az emberek látják a készpénzt és
azt hiszik, hogy ez a pénz,
1200
01:15:14,633 --> 01:15:16,687
de már évtizedek óta
minden digitalizált.
1201
01:15:16,752 --> 01:15:20,933
Átköltöztettétek a cégeteket
Panamába. Mi volt ennek a fő oka?
1202
01:15:20,984 --> 01:15:25,567
Akinek Amerikában van cége, követnie
kell a rejtélyes helyi szabályzást,
1203
01:15:25,638 --> 01:15:27,264
minden ügyfele
esetében, világszerte.
1204
01:15:27,315 --> 01:15:29,490
Ha egy afrikai
földművessel üzletelünk,
1205
01:15:29,547 --> 01:15:31,480
el kell kérnünk a
társadalombiztosítási számát,
1206
01:15:31,534 --> 01:15:34,764
egy csomó olyan információt,
ami Washington szerint fontos.
1207
01:15:34,818 --> 01:15:38,299
Nem akartuk alkalmazni
az amerikai pénzügyi szabályzást
1208
01:15:38,369 --> 01:15:41,285
olyan ügyfelekre, akik
a szubszaharai Afrikában élnek.
1209
01:15:41,334 --> 01:15:43,588
Nem hiszem, hogy a fejlett
országok lesznek az elsők,
1210
01:15:43,628 --> 01:15:45,087
ahol hosszú távon
beindul a bitcoin,
1211
01:15:45,127 --> 01:15:47,166
mert a mi bankrendszerünk
viszonylag jól működik.
1212
01:15:47,210 --> 01:15:50,427
Sok embernek a világon
egyáltalán nincsen bankszámlája.
1213
01:15:50,469 --> 01:15:52,179
Végső soron pont ők azok,
1214
01:15:52,249 --> 01:15:55,629
akik a legnagyobb értéket
látják majd a bitcoinban.
1215
01:15:59,343 --> 01:16:01,088
Egy hónappal később
Erik bejelentette,
1216
01:16:01,140 --> 01:16:03,892
hogy eladta a Satoshi Dice-t
egy névtelen befektetőnek.
1217
01:16:03,942 --> 01:16:09,363
Az ár? 126,315 bitcoin,
1218
01:16:09,429 --> 01:16:13,035
ami nagyjából 11,5 millió dollár.
1219
01:16:13,093 --> 01:16:16,703
Az új irodák többsége a városban
még mindig ilyen állapotban van,
1220
01:16:16,750 --> 01:16:18,490
amit "szürkének" hívnak.
1221
01:16:18,544 --> 01:16:20,879
Nincs kész, nincs
internet, se áram, se semmi,
1222
01:16:20,944 --> 01:16:23,824
de mi szereztünk egy olyat,
amit befejeztek, be is költöztünk,
1223
01:16:23,882 --> 01:16:26,894
és nagyon izgatottak vagyunk.
1224
01:16:26,949 --> 01:16:31,485
Innen látni az új bankok és
egyéb építkezések felhőkarcolóit.
1225
01:16:31,528 --> 01:16:34,705
Ez itt Közép-Amerika
pénzügyi központja.
1226
01:16:34,767 --> 01:16:40,183
Így hát alkalmasnak tűnt,
hogy mi is itt rendezkedjünk be.
1227
01:16:40,262 --> 01:16:43,431
Még mindig az iroda beindításán
dolgozunk, két hete vagyunk itt.
1228
01:16:43,475 --> 01:16:46,438
Falakat teszünk be,
a bútorok már megvannak.
1229
01:16:46,511 --> 01:16:51,187
- Ő itt a művelet agya, Mr. Ira.
- Helló!
1230
01:16:51,257 --> 01:16:54,293
Bármit le tud programozni, láthatod
is a könyveket, amiket épp olvas.
1231
01:16:54,364 --> 01:16:57,888
Na mi van itt?
Ez itt a "Kriptoanalízis".
1232
01:16:57,935 --> 01:17:00,706
"Kriptográfia a mindennapokban".
1233
01:17:00,776 --> 01:17:03,716
"Bevezetés a matematikai
kriptográfiába".
1234
01:17:03,795 --> 01:17:06,111
Ezeket persze mind olvastam,
sokkal fiatalabb koromban,
1235
01:17:06,158 --> 01:17:08,630
de Ira próbál felzárkózni hozzám.
1236
01:17:13,247 --> 01:17:16,964
A Bitcoin-jelenség próbálja
átvenni a pénz irányítását
1237
01:17:17,022 --> 01:17:19,762
az államtól,
és visszaadni az egyéneknek.
1238
01:17:19,812 --> 01:17:23,002
szétválasztani a pénzt és az államot,
hasonló módon és hasonló okokból,
1239
01:17:23,068 --> 01:17:26,144
mint amiért fontos volt elválasztani
az egyházat és az államot.
1240
01:17:26,222 --> 01:17:29,076
Van egy csodálatos idézet
az egyik Rotschildtől.
1241
01:17:29,129 --> 01:17:31,192
"Add nekem egy ország pénzének
irányítását, és nem érdekel,
1242
01:17:31,239 --> 01:17:32,640
"ki hozza a törvényeit"
1243
01:17:32,702 --> 01:17:35,947
Próbálom ehhez
igazítani a szerepem.
1244
01:17:36,785 --> 01:17:39,228
Az Egyesült Államokon kívül
emberek milliárdjainak
1245
01:17:39,290 --> 01:17:42,156
nincs hozzáférésük
alapvető banki szolgáltatásokhoz.
1246
01:17:42,222 --> 01:17:44,093
A bitcoin képes
kiegyenlíteni a játékteret,
1247
01:17:44,160 --> 01:17:47,144
és bevonni a fejlődő országokat
a globális gazdaságba.
1248
01:17:55,252 --> 01:17:57,586
- Egészség!
- Egészség.
1249
01:17:59,141 --> 01:18:01,347
Előbb-utóbb az emberek
olyan valutát fognak használni,
1250
01:18:01,402 --> 01:18:02,831
ami olyan szabad, mint az internet,
1251
01:18:02,905 --> 01:18:05,595
mert az emberek mindenhol
a szabadságot keresik.
1252
01:18:05,653 --> 01:18:07,622
Az állam ugyanúgy nem tudja
lekapcsolni az internetet
1253
01:18:07,680 --> 01:18:11,680
és a szólásszabadságot, ahogy
a bitcoint és a pénz szabadságát sem.
1254
01:18:11,758 --> 01:18:14,562
Meglátjuk majd, hogy
milyen erősen próbálkoznak.
1255
01:18:14,628 --> 01:18:18,466
Félelmetes, de izgalmas, mert
végül általában a szabadság nyer.
1256
01:18:18,535 --> 01:18:20,885
Majd meglátjuk, mennyi
időbe telik eljutnuk oda.
1257
01:18:41,366 --> 01:18:45,407
Ahogy telt a nyár,
a bitcoinipar tovább virágzott.
1258
01:18:45,449 --> 01:18:48,730
Nehéz visszaemlékezni arra, amikor
még a pincéből vezettem mindet,
1259
01:18:48,777 --> 01:18:52,592
egy-két ember segítségével, és a
BitInstant csak egy domainnév volt.
1260
01:18:52,650 --> 01:18:56,268
Charlie és a BitInstant
beköltöztek új irodájukba.
1261
01:18:56,315 --> 01:18:59,505
Mindig is kíváncsi voltam, hogy
Satoshi tudta -e, hogy amit épít,
1262
01:18:59,575 --> 01:19:02,638
abból majd ilyen
vállalkozások nőnek ki,
1263
01:19:02,696 --> 01:19:06,447
igazi cégek, munkahelyekkel,
és az egész olyasmin alapszik,
1264
01:19:06,490 --> 01:19:08,817
amiről egy ismeretlen
írt egy tanulmányt.
1265
01:19:08,871 --> 01:19:10,308
Kissé hátborzongató belegondolni.
1266
01:19:10,348 --> 01:19:12,925
Kíváncsi vagyok,
vajon figyel-e minket.
1267
01:19:14,382 --> 01:19:17,024
San Franciscóban
Jered és a Tradehill is
1268
01:19:17,078 --> 01:19:19,836
beköltöztek új irodájukba.
1269
01:19:19,894 --> 01:19:22,521
Viccesen hangzik, ez már nem
egy százmillió dolláros piac.
1270
01:19:22,591 --> 01:19:26,468
Azt is túlnőtte.
Több lett a profi szakember,
1271
01:19:26,562 --> 01:19:28,863
akik szintén profikkal
akarnak üzletelni.
1272
01:19:28,937 --> 01:19:31,332
De épphogy felpörögtek a dolgok,
1273
01:19:31,387 --> 01:19:34,439
a szabályzók elkezdték
közelebbről megvizsgálni a bitcoint.
1274
01:19:36,061 --> 01:19:38,877
Rossz hír a bitcoin számára...
vagy mégsem?
1275
01:19:38,948 --> 01:19:40,660
Lehet, hogy fénykora végét éli.
1276
01:19:40,730 --> 01:19:42,971
Legalább két
tucat céget beidézett
1277
01:19:43,034 --> 01:19:46,677
a New York-i pénzügyi felügyelet.
Ez nem jelenthet jót.
1278
01:19:47,978 --> 01:19:50,162
A BitInstant, a BitPay, a Coinbase
1279
01:19:50,225 --> 01:19:53,760
és a Winklevoss Capital
is idézést kapott.
1280
01:19:53,811 --> 01:19:56,187
Biztosítani akarjuk, hogy
az üzlet növekedésével,
1281
01:19:56,249 --> 01:19:58,068
amennyiben eljut odáig,
1282
01:19:58,127 --> 01:20:00,769
hogy rengeteg ember vesz részt
a pénzügyi tranzakciókban,
1283
01:20:00,832 --> 01:20:02,983
akkor rendelkezésre álljanak
a megfelelő védelmek.
1284
01:20:03,048 --> 01:20:06,417
A gyarapodó banki
minősítési problémák miatt
1285
01:20:06,488 --> 01:20:10,463
a BitInstantnak fel kellett
függesztenie a szolgáltatásait.
1286
01:20:10,549 --> 01:20:14,781
HOVÁ LETTETEK?
ITT VAGYUNK, KEMÉNYEN DOLGOZUNK
1287
01:20:16,103 --> 01:20:18,398
Jered hasonló
kihívásokkal szembesült.
1288
01:20:18,468 --> 01:20:21,195
A szabályozás hiánya miatt
számos bank úgy döntött,
1289
01:20:21,237 --> 01:20:23,767
hogy megszakítják a kapcsolatot
a bitcoinos cégekkel.
1290
01:20:23,854 --> 01:20:27,519
Amerikai bankszámla nélkül
a TradeHill nem üzemelhet,
1291
01:20:27,561 --> 01:20:30,017
és Jerednek le
kellett húznia a rolót.
1292
01:20:34,095 --> 01:20:38,965
A szabályozás jellemzően
sokkal lassabb, mint az innováció,
1293
01:20:39,043 --> 01:20:42,543
és a szabályozás nem bír
lépést tartani a fejlődéssel.
1294
01:20:43,748 --> 01:20:45,433
Elmagyarázni a bitcoint
egy banknak olyan,
1295
01:20:45,474 --> 01:20:49,103
mint megértetni az Amazon.com-ot
a Barnes & Noble-lal.
1296
01:20:49,160 --> 01:20:51,193
Amíg a törvényhozók
nem zárkóznak fel,
1297
01:20:51,233 --> 01:20:53,195
az olyan startupok, mint
a Tradehill vagy a BitInstant
1298
01:20:53,235 --> 01:20:56,305
teljesen magukra maradnak.
1299
01:20:56,384 --> 01:20:59,788
A bankok nem akarnak szolgáltatást
nyújtani a bitcoinos cégeknek.
1300
01:20:59,861 --> 01:21:01,565
Ha van szabályozás,
megfelelhetünk neki,
1301
01:21:01,605 --> 01:21:04,476
de ha nincs szabályozás,
nem biztosak a dologban.
1302
01:21:04,527 --> 01:21:07,465
és ha a bankok nem biztosak
valamiben, alapból nemet mondanak.
1303
01:21:07,527 --> 01:21:10,303
Egy úgy szabályozásnál
legalább egy évbe telik
1304
01:21:10,369 --> 01:21:13,457
a kidolgozás,
a javaslattétel és az elfogadás.
1305
01:21:13,507 --> 01:21:16,405
Számos esetben
ennél sokkal több idő is lehet.
1306
01:21:18,661 --> 01:21:23,139
Nem hagyom annyiban. A végsőkig
küzdeni fogok a bitcoinért.
1307
01:21:23,212 --> 01:21:25,633
Még ha az utcán is kell
dolgoznom és limonádét árulnom,
1308
01:21:25,679 --> 01:21:28,504
a bitcoin úgyis sikeres lesz,
és én a részese leszek.
1309
01:21:35,476 --> 01:21:37,072
Az elmúlt pár hónapban
1310
01:21:37,112 --> 01:21:40,060
jelentősen megváltozott
a bitcoinbányászat világa.
1311
01:21:47,270 --> 01:21:50,711
Amikor elkezdtem, a bitcoinbányászat
csak a kockák hobbija volt.
1312
01:21:50,781 --> 01:21:52,847
Ma már hatalmas üzlet.
1313
01:21:52,925 --> 01:21:55,594
Ahhoz, hogy tovább bányásszak,
és benn maradjak a játszmában,
1314
01:21:55,645 --> 01:21:57,248
hogy versenyképes
és nyereséges legyek,
1315
01:21:57,305 --> 01:22:01,928
több százezer dollárt kéne
eszközökre költenem.
1316
01:22:02,002 --> 01:22:05,967
A 18, Avalontól rendelt bányászgépem
soha nem érkezett meg.
1317
01:22:06,022 --> 01:22:10,148
A Butterfly Labstől rendelteket
pedig egy év után szállították le.
1318
01:22:11,101 --> 01:22:14,368
Mire megkaptam őket, a bitcoin-
bányászat akkora verseny lett,
1319
01:22:14,430 --> 01:22:18,358
hogy sosem tudtam volna velük
kibányászni a rájuk költött bitcoint.
1320
01:22:18,415 --> 01:22:20,901
Látod azt a számítógépet?
Az a számítógép bitcoint bányászik.
1321
01:22:20,940 --> 01:22:24,777
És ez itt az összes többi számítógép,
amik szintén bitcoint gyártanak.
1322
01:22:24,870 --> 01:22:27,591
Meredeken emelkedik a számuk.
1323
01:22:27,641 --> 01:22:32,015
Ez azért van, mert sokan vannak, akik
hasonló gépekkel gyártanak bitcoint.
1324
01:22:32,096 --> 01:22:33,948
Ahogy az új egységek érkeznek,
1325
01:22:33,997 --> 01:22:37,107
eladom őket bitcoinért cserébe,
hogy megtérüljön egy részük.
1326
01:22:37,169 --> 01:22:40,655
Légyszi, szedd össze a többi
kábelt is, nem jövök vissza.
1327
01:22:41,957 --> 01:22:43,947
Elég nagy a veszteségem...
1328
01:22:44,779 --> 01:22:47,664
De a bányászati tapasztalat
még így is megérte.
1329
01:22:52,116 --> 01:22:55,682
A bányászatnak talán vége, de attól
még részt veszek a bitcoinban.
1330
01:22:55,732 --> 01:22:59,445
A bitcoin egy pénzügyi rendszer,
ami a matematikán alapszik.
1331
01:22:59,507 --> 01:23:02,600
A matematika és
a protokoll szabályai vezérlik.
1332
01:23:02,653 --> 01:23:05,391
Folyamatosan az jár a fejemben,
hogy kell lennie egyszerűbb módja,
1333
01:23:05,461 --> 01:23:08,308
hogy felállítsunk egy másodlagos
protokollt a privát kulcsok cseréjére.
1334
01:23:08,348 --> 01:23:10,689
Bármikor felnézek a netre,
látok egy újabb pöttyöt Kínában,
1335
01:23:10,753 --> 01:23:13,316
és megállapítom, hogy
"ezért megy felfelé az árfolyam."
1336
01:23:13,367 --> 01:23:16,414
Az ár ismét
megközelíti a 150 dollárt.
1337
01:23:16,480 --> 01:23:20,698
Ezt sokan a bitcoin megugró kínai
népszerűségének tulajdonítják.
1338
01:23:20,757 --> 01:23:23,971
A kínaiak mostanában
valóban befogadták a bitcoint.
1339
01:23:25,042 --> 01:23:26,648
Kultúraként és nemzetként
1340
01:23:26,706 --> 01:23:30,813
a kínaiak szívesen ismerkednek
dolgokkal, amik az interneten vannak,
1341
01:23:30,873 --> 01:23:33,002
amiknek közük van
a tudományokhoz, a matematikához.
1342
01:23:33,072 --> 01:23:35,375
Úgy gondoljuk, hogy Kína
hozzájárulhat a területhez,
1343
01:23:35,414 --> 01:23:37,625
és a bitcoin köztudatba emeléséhez.
1344
01:23:37,665 --> 01:23:41,344
Németország is olyan része a világnak,
ahol a bitcoin otthonra talált.
1345
01:23:41,417 --> 01:23:44,282
Már egész hétköznapi dolog,
hogy valaki bejön az utcáról,
1346
01:23:44,332 --> 01:23:46,181
és bitcoinnal vásárol kávét.
1347
01:23:46,224 --> 01:23:49,211
Az emberek kutatják, hogyan
fizethetnek új módokon,
1348
01:23:49,274 --> 01:23:52,065
nem a bankokon át, nem euróval,
nem dollárral, valami újjal.
1349
01:23:54,427 --> 01:23:57,871
A német pénzügyminisztérium lett
az első olyan kormányzati szerv,
1350
01:23:57,933 --> 01:24:01,173
ami hivatalosan is elismerte
a bitcoint, mint "magánpénz".
1351
01:24:01,236 --> 01:24:04,581
Hiszem, hogy ha újra igazságossá
akarjuk tenni a társadalmat,
1352
01:24:04,645 --> 01:24:07,765
akkor vissza kell szorítanunk
a bankok jelentőségét.
1353
01:24:07,816 --> 01:24:12,317
A bitcoin bankok nélküli
bank, szóval tessék!
1354
01:24:15,083 --> 01:24:18,331
Az FBI ma bezárta az általa
1355
01:24:18,393 --> 01:24:20,578
a legkifinomultabbnak
tartott olyan weboldalt,
1356
01:24:20,633 --> 01:24:22,520
ami kemény
drogokkal kereskedett,
1357
01:24:22,559 --> 01:24:25,189
köztük heroinnal,
kokainnal és LSD-vel.
1358
01:24:25,228 --> 01:24:28,990
A San Francisco-i
közkönyvtár sci-fi részlegén
1359
01:24:29,061 --> 01:24:31,193
fedett ügynökök leptek
meg egy fiatalembert,
1360
01:24:31,255 --> 01:24:33,335
aki csendben dolgozott a laptopján.
1361
01:24:33,407 --> 01:24:38,003
Egy 29 éves szoftvermérnököt
tartóztattak le, Ross Ulbrichtet,
1362
01:24:38,070 --> 01:24:42,509
akit azzal gyanúsítottak,
hogy ő a Silk Road irányítója.
1363
01:24:42,567 --> 01:24:45,981
Az emberek és a média mindig is
összekötötték a Silk Roaddal,
1364
01:24:46,052 --> 01:24:49,554
mintha a Silk Road lenne
a bitcoin, pedig nem.
1365
01:24:49,620 --> 01:24:52,559
Ez talán azt jelzi,
hogy a bitcoin kezd felnőni.
1366
01:24:52,621 --> 01:24:56,108
Vicces, a haverom azt írja:
"Rajtaütöttek a Silk Roadon,
1367
01:24:56,170 --> 01:24:59,560
"és a kormány lefoglalt
3,6 millió dollárnyi bitcoint."
1368
01:24:59,630 --> 01:25:03,904
"Vissza lehet vonni a bitcoint?"
Visszaírtam, hogy "Nem".
1369
01:25:04,012 --> 01:25:11,495
A kormány most
már bitcoin befektető.
1370
01:25:11,573 --> 01:25:13,510
Az emberek végre kezdik megérteni,
1371
01:25:13,557 --> 01:25:15,866
hogy a bitcoinnak semmi köze
ahhoz, hogy mire használják.
1372
01:25:15,911 --> 01:25:17,848
Pont olyan, mint a pénz.
Mint az arany.
1373
01:25:19,425 --> 01:25:22,975
Persze nem mindenki gondolja úgy,
hogy a bitcoin a jövő.
1374
01:25:23,018 --> 01:25:27,423
A bitcoin nem lesz képes úgy
fennmaradni vagy fejlődni,
1375
01:25:27,497 --> 01:25:30,383
hogy nem válik legitimmé.
1376
01:25:30,449 --> 01:25:35,081
Nem hiszem, hogy komoly helye
lehentne a pénzügyi rendszerünkben.
1377
01:25:36,364 --> 01:25:39,676
Jó okai vannak
a központi bankok létezésének,
1378
01:25:39,735 --> 01:25:42,863
melyeknek hatalmukban áll
enyhíteni a pénzügyi válságokat
1379
01:25:42,923 --> 01:25:47,604
a pénznyomtatás révén.
Aggódom a technológia miatt.
1380
01:25:47,666 --> 01:25:51,279
Ahogy Darth Vader mondta: "ne vessük
minden hitünk a technológiába"
1381
01:25:51,320 --> 01:25:53,770
Szerintem tíz év múlva,
ha visszanézünk erre az egészre,
1382
01:25:53,855 --> 01:25:57,226
csak kuncogni fogunk
ezen a bitcoin-hóborton.
1383
01:25:57,286 --> 01:26:02,559
"Ja igen, emlékszem a bitcoinra,
igen, emlékszem rá."
1384
01:26:02,601 --> 01:26:06,345
Ez a pénzügyi szabadság.
Gyerünk, tesó, ez egy új világ!
1385
01:26:06,395 --> 01:26:08,639
Mások optimistábbak.
1386
01:26:08,705 --> 01:26:11,946
Szerintem 10 éven belül rengetegen
fognak bitcoint használni,
1387
01:26:11,986 --> 01:26:14,771
csak nem fognak tudni róla,
mert egy olyan protokoll lesz,
1388
01:26:14,837 --> 01:26:18,005
ami beépül minden ma is
használt pénzügyi szolgáltatásba.
1389
01:26:18,055 --> 01:26:20,639
A bitcoin nyílt forráskódja
lehetővé teszi
1390
01:26:20,714 --> 01:26:23,414
a különféle mobil tárcák
és pénzügyi technológiák számára,
1391
01:26:23,488 --> 01:26:25,845
hogy kommunikáljanak egymással,
a világ különböző pontjain.
1392
01:26:27,187 --> 01:26:29,943
Bárki is volt Satoshi, úgy kell
bevonulnia a történelembe,
1393
01:26:29,998 --> 01:26:32,824
mint a legnagyobb valaha létezett
emberek vagy csoportok egyike.
1394
01:26:32,894 --> 01:26:36,490
Erre a technológiára az emberiségnek
már több ezer éve szüksége volt.
1395
01:26:36,547 --> 01:26:39,110
Az emberek már azóta szívnak
a pénzügyi svindlikkel,
1396
01:26:39,180 --> 01:26:41,993
hogy a Római Birodalom
lecsípte az aranyérmék szélét.
1397
01:26:42,056 --> 01:26:44,133
Az emberek most végre
megszabadulhatnak ettől.
1398
01:26:44,191 --> 01:26:47,750
Óvatos vagyok
a jóslatokat illetően.
1399
01:26:47,808 --> 01:26:51,498
Nem tudhatjuk, mi lesz.
Én technológiai optimista vagyok.
1400
01:26:51,588 --> 01:26:55,678
A technológia demokratizálását
én nagyon pozitív dolognak látom.
1401
01:26:55,725 --> 01:26:59,482
Úgy gondolom, hogy
ez egy valóban hatalmas erő,
1402
01:26:59,525 --> 01:27:02,487
és ez még tényleg csak a kezdet.
1403
01:27:26,799 --> 01:27:29,007
Nem rossz.
Hopp!
1404
01:27:39,043 --> 01:27:42,494
Az utóbbi időben az árfolyam
ismét 200 dollár körül mozgott.
1405
01:27:42,568 --> 01:27:45,551
Sok barátom kérdezi tőlem,
1406
01:27:45,621 --> 01:27:48,254
hogy "Akkor most beváltod
a bitcoinodat készpénzre?"
1407
01:27:48,312 --> 01:27:51,685
"Nagyon magas az árfolyam.
Dollárt kéne csinálnod belőle."
1408
01:27:51,751 --> 01:27:55,175
Én meg felelem, hogy
"Dehogyis! Hát nem érted?"
1409
01:27:56,771 --> 01:27:58,465
Sok érdekes emberrel találkoztam,
1410
01:27:58,528 --> 01:28:02,560
és a legtöbbjüket összeköti
egy dolog, mégpedig az,
1411
01:28:02,623 --> 01:28:05,124
hogy hajlandóak farkasszemet
nézni a szembenállással,
1412
01:28:05,178 --> 01:28:07,161
és végigvinni az ötleteket,
amikben hisznek.
1413
01:28:08,434 --> 01:28:10,356
Azok, akik kipróbálják
az őrült ötleteket,
1414
01:28:10,418 --> 01:28:13,308
gyakran elbuknak, és akkor mindenki
rájuk mutogat és kineveti őket,
1415
01:28:13,362 --> 01:28:17,980
hogy "ez nagyon hülye ötlet volt".
De egyszer-egyszer bejön a dolog.
1416
01:28:18,043 --> 01:28:21,934
Úgy gondolom, a bitcoin
egy ilyen dolognak bizonyult.
1417
01:28:22,802 --> 01:28:24,803
Egy hónappal később
az amerikai szenátus
1418
01:28:24,869 --> 01:28:28,020
megtartotta az első
meghallgatást a virtuális valutákról.
1419
01:28:28,102 --> 01:28:32,040
A döntésre, hogy a virtuális valutákat
szabályzozott keretek közé vonjuk,
1420
01:28:32,087 --> 01:28:34,906
pozitívan kell tekinteni a szektor
fejlődésének szempontjából.
1421
01:28:34,946 --> 01:28:37,940
Azért jöttem el tanúskodni, mert
hiszek benne, hogy a digitális pénz
1422
01:28:38,003 --> 01:28:42,531
korunk egyik legfontosabb műszaki
és gazdasági innovációját jelenti.
1423
01:28:42,571 --> 01:28:45,897
Lelkesek vagyunk
a virtuális valuták
1424
01:28:45,968 --> 01:28:49,234
és a digitális gazdaság pozitív
társadalmi potenciálját illetően.
1425
01:28:49,304 --> 01:28:53,555
A bitcoinra adott reakciók
túlnyomórészt pozitívak voltak.
1426
01:28:53,639 --> 01:28:58,150
A technológia legújabb
generációja, amiről ma szó van,
1427
01:28:58,244 --> 01:29:00,136
teljesen új szintre emel mindent.
1428
01:29:00,202 --> 01:29:04,790
Közös felelősségünk kitalálni,
hogy lehet működőképes ez a dolog.
1429
01:29:04,866 --> 01:29:09,167
Kicsit furcsa, hogy nem tudjuk,
ki hozta létre a bitcoint,
1430
01:29:09,210 --> 01:29:12,741
és emiatt gyakran felmerül,
1431
01:29:12,815 --> 01:29:15,473
- hogy olyan kockázat van benne...
- Csak nem hiszi,
1432
01:29:15,544 --> 01:29:17,886
hogy Al Gore volt, ugye?
1433
01:29:19,926 --> 01:29:23,924
Ha távlatokban gondolkodunk,
ennek óriási hatásai lehetnek.
1434
01:29:25,459 --> 01:29:30,764
Egy héttel később az árfolyam
meghaladta az 1000 dollárt.
1435
01:29:34,063 --> 01:29:37,460
2013 volt az év, amikor a bitcoin
először bekerült a köztudatba.
1436
01:29:37,530 --> 01:29:40,949
2014 pedig drámaian indult.
1437
01:29:41,035 --> 01:29:45,044
Épp ahogy lezártuk volna a filmet,
Charlie Shremet letartóztatták
1438
01:29:45,114 --> 01:29:48,686
miután visszatért egy amszterdami
bitcoin-konferenciáról.
1439
01:29:48,772 --> 01:29:51,096
Akár 30 év börtönre is ítélhetik
1440
01:29:51,153 --> 01:29:54,411
a BitInstantos tevékenységét
érintő vádak miatt.
1441
01:29:58,071 --> 01:30:02,796
A JFK-n leszállok a repülőről,
egyből megyek a vám felé.
1442
01:30:02,876 --> 01:30:06,751
Három ügynök előttem,
meg négy ügynök mögöttem:
1443
01:30:06,802 --> 01:30:08,564
"Mr. Shrem, kérjük, jöjjön velünk"
1444
01:30:09,517 --> 01:30:11,879
Egy kihallgatóhelyiségbe
vittek és közölték,
1445
01:30:11,957 --> 01:30:15,050
hogy letartóztatnak szövetségi
pénzmosási bűncselekmények,
1446
01:30:15,109 --> 01:30:17,265
engedély nélküli
pénzügyi tevékenységek,
1447
01:30:17,332 --> 01:30:20,646
és gyanús tevékenységek
bejelentésének elmulasztása miatt.
1448
01:30:20,727 --> 01:30:24,974
A vádirat szerint Charlie olyan
viszonteladónak adott el bitcoint,
1449
01:30:25,060 --> 01:30:27,714
aki a Silk Roadon üzletelt.
1450
01:30:27,800 --> 01:30:29,561
A szopás a háziőrizet.
1451
01:30:29,625 --> 01:30:33,059
Szinte állandóan itt kell lennem,
minden nap. Ki se mehetek,
1452
01:30:33,131 --> 01:30:35,895
kivéve az ügyvédemhez,
heti egy-két alkalommal.
1453
01:30:36,962 --> 01:30:38,981
Elveszítettem a szabadságomat
és mindent,
1454
01:30:39,044 --> 01:30:41,483
amit felépítettem az elmúlt évben.
1455
01:30:43,204 --> 01:30:45,405
Nem Charlie letartóztatása
volt az egyetlen rossz hír,
1456
01:30:45,472 --> 01:30:47,914
ami az új évben
megrázta a közösséget.
1457
01:30:47,980 --> 01:30:51,138
Hónapok óta terjedt a pletyka, hogy
a Mt. Gox fizetésképtelenné vált,
1458
01:30:51,196 --> 01:30:54,751
és februárban az oldal bezárt.
1459
01:30:54,817 --> 01:30:57,828
- Megvan még az emberek bitcoinja?
- Engedjen át!
1460
01:30:57,883 --> 01:31:00,529
- Megvan még a bitcoin?
- Hívom a rendőrséget.
1461
01:31:00,615 --> 01:31:04,300
Hajrá! Nem érek magához!
Nem érek magához!
1462
01:31:04,386 --> 01:31:09,303
- Megvan még az emberek bitcoinja?
- Kérem, ne jöjjön be.
1463
01:31:13,948 --> 01:31:16,572
A pletykák igaznak bizonyultak.
1464
01:31:16,630 --> 01:31:19,926
Voltak gyenge
pontjai a rendszernek,
1465
01:31:19,998 --> 01:31:22,929
melyek a bitcoinok
elvesztését eredményezték,
1466
01:31:22,991 --> 01:31:28,080
mindenkinek
kellemetlenségeket okozva.
1467
01:31:28,150 --> 01:31:32,233
Őszintén elnézést kérek ezért.
1468
01:31:33,621 --> 01:31:35,846
A Mt. Gox-ot állítólag feltörték,
1469
01:31:35,891 --> 01:31:40,612
és közel fél milliárd
dollárnyi bitcoin tűnt el.
1470
01:31:43,132 --> 01:31:45,533
Mark kénytelen volt
lemondani igazgatói posztjáról,
1471
01:31:45,575 --> 01:31:48,694
és a Mt. Gox ellen
csődeljárást kezdeményeztek.
1472
01:31:54,394 --> 01:31:56,996
Egy országos magazin
azt állítja, hogy azonosította
1473
01:31:57,082 --> 01:32:00,783
a világméretű digitális valuta,
a bitcoin rejtélyes alapítóját.
1474
01:32:00,826 --> 01:32:04,999
Ma este megszólal, de azt állítja,
hogy semmi köze a bitcoinhoz.
1475
01:32:05,074 --> 01:32:07,228
Miért hozta létre a bitcoint?
1476
01:32:07,300 --> 01:32:11,158
Nem fogadok kérdéseket.
Az ingyen ebédemet akarom.
1477
01:32:11,226 --> 01:32:14,500
Kérdezhetjük a bitcoinról?
Miért vett részt a bitcoinban?
1478
01:32:14,579 --> 01:32:17,470
Nem vagyok részese a bitcoinnak!
1479
01:32:17,566 --> 01:32:20,127
- Ki vesz részt benne? - Várjanak!
Előbb ingyen ebédet akarok.
1480
01:32:20,205 --> 01:32:22,603
Ezzel a fickóval megyek.
1481
01:32:22,684 --> 01:32:29,387
Jó nagy adagok kérek!
Ó, oké. Igen, ez jó lesz. Kösz.
1482
01:32:29,465 --> 01:32:33,079
- Hozunk önnek vizet.
- Hé, hol a maguké?
1483
01:32:34,290 --> 01:32:38,257
A Newsweek azt állította, hogy
az alkotó nem használt álnevet.
1484
01:32:38,339 --> 01:32:41,230
A nyomozásuk egy 64 éves,
1485
01:32:41,324 --> 01:32:43,729
Los Angelesben élő
japán férfihoz vezetett,
1486
01:32:43,787 --> 01:32:48,389
akinek Dorian Prentice
Satoshi Nakamoto a neve.
1487
01:32:49,132 --> 01:32:51,489
Nakamoto azonnal
tagadta a vádakat,
1488
01:32:51,528 --> 01:32:53,742
és közölte, hogy elmeséli a
történetét az első újságírónak,
1489
01:32:53,802 --> 01:32:55,731
aki meghívja egy ebédre.
1490
01:32:55,797 --> 01:32:59,353
Elsősorban azért vagyok itt,
hogy tisztázzam a nevem,
1491
01:32:59,426 --> 01:33:02,142
mivel semmi közöm
sincs a bitcoinhoz.
1492
01:33:02,201 --> 01:33:04,691
Semmi közöm nincs a fejlesztéséhez.
1493
01:33:04,761 --> 01:33:08,298
Csak egy mérnök vagyok,
aki valami mással foglalkozik.
1494
01:33:08,376 --> 01:33:13,276
A médiaőrület fokozódásával kezdtek
megdőlni a Newsweek állításai.
1495
01:33:13,357 --> 01:33:15,847
A történet hibái miatt
sokak arra jutottak,
1496
01:33:15,924 --> 01:33:18,898
hogy egyszerű
szenzációhajhászásról volt szó.
1497
01:33:18,996 --> 01:33:23,701
Nem volt meggyőző bizonyíték, ami
Doriant a bitcoinhoz kötötte volna.
1498
01:33:24,626 --> 01:33:28,009
A bizonytalanság közepette
még aznap...
1499
01:33:28,074 --> 01:33:30,333
...hirtelen megjelent
egy bejegyzés
1500
01:33:30,396 --> 01:33:34,641
Satoshi régóta szunnyadó
profilján, ami azt írta...
1501
01:33:34,703 --> 01:33:38,758
"Nem én vagyok Dorian Nakamoto."
1502
01:33:42,786 --> 01:33:46,364
Talán soha nem tudjuk meg,
hogy ki hozta létre a bitcoint...
1503
01:33:46,457 --> 01:33:49,591
De az igazság, hogy
igazából nem is számít.
1504
01:33:51,170 --> 01:33:53,803
A bitcoin mindenkié.
1505
01:33:53,881 --> 01:33:56,443
A jövőt pedig
nekünk kell felépíteni.
1506
01:34:03,000 --> 01:34:18,000
Felirat:
www.magyarbitcoin.com
1507
01:34:22,456 --> 01:34:25,109
Tegyél fel 100 000 dollárt
piaci megbízásként, azonnal.
1508
01:34:25,195 --> 01:34:27,503
- Miért?
- Csináld csak, gyerünk!
1509
01:34:27,581 --> 01:34:30,578
- Miért? Mi fog történni?
- Vegyél 100k-nyi bitcoint!
1510
01:34:30,618 --> 01:34:33,146
- Miért? - Csináld!
- Nem akarom. - Csináld!
1511
01:34:33,201 --> 01:34:36,134
- Jössz nekem 100 ezerrel, csináld!
- Küldök 100 ezret bitcoinban.
1512
01:34:36,173 --> 01:34:38,717
- Nem, te vedd meg most azonnal!
- Nem megy!
1513
01:34:38,787 --> 01:34:41,043
Kell a goxos zsé a forgalomhoz.
1514
01:34:41,129 --> 01:34:43,975
Záróra a Satoshi téren!
1515
01:34:44,046 --> 01:34:46,709
- Rendben, ez így jónak tűnik?
- 1-n-p-w? Ja.
1516
01:34:46,803 --> 01:34:51,268
- Jól van. És akkor jövök 0,2-vel?
- 0,18-cal.
1517
01:34:51,319 --> 01:34:54,537
Ez a bitcoin pólóra van.
1518
01:34:54,619 --> 01:34:58,270
- Megvan. Egy élmény volt, uram.
- Nagyszerű önnel üzletelni.
1519
01:34:58,326 --> 01:35:00,365
- Büszkén fogom viselni a pólót.
- Tegyen úgy!
1520
01:35:00,429 --> 01:35:04,472
Igazán érdekes a bitcoinban, hogy
hogyan írjuk le a veszteségeket?
1521
01:35:04,543 --> 01:35:06,890
Rámutatunk két tranzakcióra
az interneten,
1522
01:35:06,963 --> 01:35:09,298
és megmondjuk az adóhatóságnak,
hogy azok hozzánk tartoznak?
1523
01:35:09,361 --> 01:35:12,396
"Ó, valaha az enyém volt,
de elvesztettem a privátkulcsokat"
1524
01:35:12,505 --> 01:35:16,376
És aztán ha tényleg elvesztjük
őket, hogyan írjuk le az adónkból?
1525
01:35:16,469 --> 01:35:18,271
Ez érdekes lesz...
1526
01:35:22,283 --> 01:35:24,584
Imádjuk a bitcoint!
1527
01:35:24,653 --> 01:35:27,009
Srácok, az ugróiskola egy spéci
változtatát fogjuk játszani,
1528
01:35:27,063 --> 01:35:30,267
az úgynevezett
"bitcoin blokklánc ugróiskolát."
1529
01:35:31,114 --> 01:35:34,605
Ó, buktad mindent bitcoinodat!
1530
01:35:34,694 --> 01:35:36,830
Kicsoda Satoshi Nakamoto?
1531
01:35:38,266 --> 01:35:42,927
- Inkább nem mondom meg, de ja...
- Ó, te tudod?
1532
01:35:43,005 --> 01:35:46,842
- Talán nem, talán...
- Ó...
1533
01:35:46,908 --> 01:35:49,714
Tudod, már nekem is
van másfél bitcoinom.
1534
01:35:49,778 --> 01:35:53,153
Vagyis talán 10 év múlva
nagyon gazdag leszek.
1535
01:35:55,416 --> 01:35:59,728
Ha belegondolunk, globális szinten
ez nettó haszon az emberiségnek.
1536
01:35:59,825 --> 01:36:04,889
www.magyarbitcoin.com
www.subvito.eu