1 00:00:19,552 --> 00:00:21,421 Ne filmezd a jelszavakat. 2 00:00:24,824 --> 00:00:27,747 Középiskolában volt egy pólóm, amin ez állt: 3 00:00:27,810 --> 00:00:31,396 "a technológiát az egyén felszabadítására kell használni". 4 00:00:31,466 --> 00:00:35,175 Évekig nem tudtam, hogy mit jelent, nem is nagyon gondolkodtam rajta, 5 00:00:35,241 --> 00:00:38,078 ma viszont úgy gondolok vissza rá, hogy "jó kis póló az, szeretem". 6 00:00:38,128 --> 00:00:41,671 Örülök, hogy akkor viseltem, mert ma pont így érzek. 7 00:00:41,745 --> 00:00:48,047 A nevem Daniel Mross. 2012. május 3-a van. 8 00:00:49,694 --> 00:00:52,628 Főiskolás koromban jött be az internet, meg ezek a dolgok. 9 00:00:52,686 --> 00:00:55,996 Most meg itt a Bitcoin, ami olyan technológia, 10 00:00:56,054 --> 00:00:58,174 ami az interneten alapszik, de lenyűgöző is, 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,389 mert annyi mindenfélét lehet vele csinálni. 12 00:01:01,463 --> 00:01:04,663 És az egész csak egy nagy kísérlet, semmiféle garanciával nem jár. 13 00:01:05,855 --> 00:01:08,434 Lehet, hogy mind csak az időnket pocsékoljuk... 14 00:01:09,641 --> 00:01:11,418 Koncepciókkal és ötletekkel kísérletezünk. 15 00:01:11,458 --> 00:01:16,341 A technológia, filozófia és a politika keresztezik egymást benne. 16 00:01:17,844 --> 00:01:21,728 Szeretek a részese lenni. Jó móka. 17 00:01:21,768 --> 00:01:24,771 Tiszta őrültség, de egyben jó szórakozás. 18 00:01:24,837 --> 00:01:29,373 Az első kérdés: mi az a bitcoin? 19 00:01:33,193 --> 00:01:36,409 Nem tudom elmondani néhány mondatban, hogy mi az a bitcoin. 20 00:01:36,449 --> 00:01:39,117 Időbe telik megérteni, 21 00:01:39,183 --> 00:01:41,648 ugyanúgy, ahogy időbe telt az embereknek megérteni, 22 00:01:41,688 --> 00:01:44,984 hogy mi az az internet még 1994-ben. 23 00:01:45,024 --> 00:01:48,121 Az a kis "a" betűs jel, körülötte a karikával. 24 00:01:48,161 --> 00:01:50,090 - "Kukac"? - Igen, azt mondom. 25 00:01:50,130 --> 00:01:52,475 - Ahham... - Katie azt hitte, hogy "kígyó". 26 00:01:52,533 --> 00:01:55,860 - Igen. - Ó, az internet... 27 00:01:55,915 --> 00:02:00,433 ...a hatalmas számítógépes hálózat... ami mostanra elég nagyra nőtt. 28 00:02:00,473 --> 00:02:02,955 Allison, el tudod magyarázni, mi az az internet? 29 00:02:04,657 --> 00:02:06,473 Amikor az internet úgy igazán beindult, 30 00:02:06,513 --> 00:02:08,308 a Virginiai Műszaki Egyetemen tanultam 31 00:02:08,348 --> 00:02:09,976 számítástechnikát. 32 00:02:10,049 --> 00:02:14,934 Visszanézve hihetetlen belegondolni, mekkorát változott a világ. 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,605 Szia, Dan, készen állsz a játékra? 34 00:02:16,652 --> 00:02:18,952 Épp végzek itt, csak elvagyok a kajakos haverokkal. 35 00:02:18,992 --> 00:02:20,220 Kajakos haverok a számítógépen? 36 00:02:20,260 --> 00:02:22,172 Igen, most szereztem meg az America Online-t. 37 00:02:22,251 --> 00:02:26,466 Most ugyanolyan innováció zajlik, mint akkor, csak a bitcoinnal. 38 00:02:26,547 --> 00:02:30,983 A legokosabb embereket izgatja leginkább. Hogy mit látnak benne? 39 00:02:31,073 --> 00:02:34,520 Az internet megváltoztatta, hogyan kommunikál a világ, 40 00:02:34,594 --> 00:02:37,453 a bitcoin a pénz működését változtatja meg. 41 00:02:37,511 --> 00:02:41,493 Tulajdonképpen zsebre vághatunk egy bankot. 42 00:02:41,532 --> 00:02:44,309 Pszt! Akarnak titkos cuccot venni? 43 00:02:44,383 --> 00:02:48,344 Létezik egy új pénznem, amiről az emberek beszélnek: a bitcoin. 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,369 A jövő pénze. 45 00:02:54,199 --> 00:02:57,859 A bitcoin célja, hogy alternatívát nyújtson a bankrendszerrel szemben. 46 00:02:57,917 --> 00:03:00,953 Egy súlyos pénzügyi válság kellős közepén vagyunk, 47 00:03:01,003 --> 00:03:04,116 és a szövetségi kormány határozott fellépéssel reagál. 48 00:03:07,654 --> 00:03:09,605 A legtöbb valutával szemben 49 00:03:09,675 --> 00:03:13,164 a bitcoin rögzített szabályok mentén jöhet csak létre. 50 00:03:13,219 --> 00:03:15,790 A cél olyan pénz létrehozása volt, aminek az értékét 51 00:03:15,853 --> 00:03:19,049 nem manipulálhatja semmilyen központi hatóság. 52 00:03:19,107 --> 00:03:21,125 Mindegy, mennyi fegyvert ránt elő a kormány, 53 00:03:21,183 --> 00:03:24,097 matematikai problémákat nem tudnak megoldani vele. 54 00:03:24,191 --> 00:03:26,571 Ráfoghatják a fegyvert a "kettő plusz kettőre", 55 00:03:26,621 --> 00:03:28,355 attól az még négy marad. 56 00:03:32,645 --> 00:03:34,761 Lenyűgöző belegondolni, mit jelent az, 57 00:03:34,839 --> 00:03:37,648 hogy van egy világméretű, decentralizált pénzünk. 58 00:03:38,785 --> 00:03:40,545 És pontosan ez történik. 59 00:04:12,820 --> 00:04:15,435 Az ötéves gyerekem szülinapja van. 60 00:04:15,475 --> 00:04:18,923 Az első adag hamburger kész van, a második kör mindjárt jön. 61 00:04:19,713 --> 00:04:25,130 Kész az első adag hamburger! Az első kör. 62 00:04:26,733 --> 00:04:29,237 Dan mindig is az ötletek embere volt. 63 00:04:29,307 --> 00:04:31,417 A Bitcoin a tökéletes kombinációja annak, 64 00:04:31,457 --> 00:04:33,886 hogy megváltoztathatom és jobbá tehetem a világot, 65 00:04:33,926 --> 00:04:35,939 de közben azért kockulhatok is. 66 00:04:35,981 --> 00:04:41,013 Leginkább csak támogattam ebben az őrületben. 67 00:04:44,117 --> 00:04:48,067 Eliza és én a főiskolán találkoztunk, hét éve vagyunk házasok. 68 00:04:48,107 --> 00:04:52,305 Pittsburgh-ben élünk, ahonnan származom, és van három fiunk. 69 00:04:52,345 --> 00:04:56,609 A karrierem nagy részében adatbázis-adminisztrátor voltam... 70 00:04:56,649 --> 00:04:59,831 ...de az utóbbi két évben a bitcoinnal voltam elfoglalva. 71 00:05:01,768 --> 00:05:05,485 A bitcoinok egy bányászatnak hívott folyamat révén jönnek létre. 72 00:05:05,524 --> 00:05:09,500 Számítógépeket építek, amik bitcoint bányásznak. 73 00:05:10,431 --> 00:05:12,992 Örülök, hogy végre picit lehűlt az idő kinn. 74 00:05:13,032 --> 00:05:16,101 A feleségem kevésbé lesz pipa rám, hogy a pincében ilyen meleg van. 75 00:05:17,483 --> 00:05:20,933 Jó pár bányászfelszerelésem fut éppen. 76 00:05:20,973 --> 00:05:22,930 Itt vannak lenn, ha érdekel, menj, nézd csak meg! 77 00:05:32,532 --> 00:05:34,232 Itt is vannak. 78 00:05:36,703 --> 00:05:38,918 Tehát mi az a bitcoin? 79 00:05:38,958 --> 00:05:41,345 A bitcoin egy forradalmi technológia, 80 00:05:41,384 --> 00:05:44,590 mely révén új módokon fizethetünk az interneten keresztül. 81 00:05:44,630 --> 00:05:47,660 Gondoljunk rá úgy, mint egy nyílt elszámolási rendszerre, 82 00:05:47,700 --> 00:05:50,695 ahol világszerte több ezer számítógép működik együtt, 83 00:05:50,734 --> 00:05:54,367 hogy nyomon kövessék a digitális érmék tulajdonosait. 84 00:05:54,414 --> 00:05:56,336 Amikor bitcoint küldünk valakinek, 85 00:05:56,376 --> 00:05:59,405 egy tranzakciót sugárzunk az egész hálózatnak. 86 00:05:59,445 --> 00:06:03,142 Miután ellenőrizték, egy nyilvános főkönyvben rögzítik, 87 00:06:03,182 --> 00:06:04,844 amit blokkláncnak hívnak. 88 00:06:04,884 --> 00:06:07,669 A blokklánc minden egyes bitcoin tranzakciót tartalmaz, 89 00:06:07,732 --> 00:06:09,818 ami a rendszer indulása óta történt. 90 00:06:09,858 --> 00:06:12,151 A hálózat megosztja és karbantartja őket, 91 00:06:12,191 --> 00:06:14,872 tehát úgymond mindenki könyvelő egyszerre. 92 00:06:14,916 --> 00:06:17,924 A legtöbb valutát egy központi hatóság adja ki, 93 00:06:17,964 --> 00:06:20,259 ami a pénzellátást vezérli. 94 00:06:20,299 --> 00:06:24,263 A Bitcoin peer-to-peer rendszer, tehát nincs központi hatóság. 95 00:06:24,303 --> 00:06:27,333 Helyette azok kapnak bitcoint, 96 00:06:27,373 --> 00:06:30,502 akik segítenek feldolgozni a tranzakciókat a hálózaton. 97 00:06:30,541 --> 00:06:33,106 Ez a bányászat. 98 00:06:33,146 --> 00:06:35,401 A bitcoinbányászok speciális számítógépek, 99 00:06:35,441 --> 00:06:39,746 amik az ellenőrzést végzik és rögzítik a tranzakciókat a blokkláncban. 100 00:06:39,786 --> 00:06:43,483 A munkájuk jutalmaképpen a bányászok bitcoint keresnek, 101 00:06:43,523 --> 00:06:46,786 és így kerülnek az új bitcoinok a körforgásba. 102 00:06:46,826 --> 00:06:48,354 A rendszert úgy programozták, 103 00:06:48,394 --> 00:06:51,190 hogy összesen legfeljebb 21 millió bitcoin fog létrejönni. 104 00:06:51,230 --> 00:06:54,427 Az idő előrehaladtával a bányászok jutalma csökken. 105 00:06:54,467 --> 00:06:58,598 Így kiszámítható pénzellátás jön létre, amit a szűkösség irányít, 106 00:06:58,638 --> 00:07:02,068 ezáltal a bitcon afféle digitális arannyá válik. 107 00:07:02,108 --> 00:07:06,572 Ez az internet első valutája, és bárki használhatja. 108 00:07:06,612 --> 00:07:11,944 A bitcoinnal bármekkora összeget küldhetünk bárkinek, bárhová a világon, 109 00:07:11,984 --> 00:07:14,965 mintha csak egy emailt küldenénk. 110 00:07:18,004 --> 00:07:20,453 A testvérem, Nick, filmeket készít. 111 00:07:20,493 --> 00:07:23,589 Miután hónapokig hallgatta, hogy a bitcoinról beszélek, 112 00:07:23,629 --> 00:07:26,092 eldöntöttük, hogy dokumentáljuk az eseményeket. 113 00:07:26,132 --> 00:07:28,961 Hé, nem hiszem, hogy szükség lesz a kicsi kamerára. 114 00:07:29,001 --> 00:07:31,731 - Ártani nem árthat. - Ne, inkább hagyjuk itt. 115 00:07:31,771 --> 00:07:33,800 Annyi felszerelésem van így is. Nem gond? 116 00:07:33,840 --> 00:07:36,936 - A mindenit. Jól telepakoltad, mi? - Annyira nem vészes. Hogy érted? 117 00:07:36,976 --> 00:07:39,472 - Jesszus. - Ott vannak. 118 00:07:39,512 --> 00:07:41,274 Pont hátul. Ott ni. 119 00:07:41,314 --> 00:07:43,838 Meg voltam győződve róla, hogy a bitcoin óriási lesz, 120 00:07:43,877 --> 00:07:46,579 és tudtam, hogy sokan vannak még, akik hasonlóak hozzám. 121 00:07:46,619 --> 00:07:49,901 Beszórtam a kulcsokat a zsebembe, hogy el ne felejtsem később. 122 00:07:54,073 --> 00:07:58,224 A bitcoin alkotója valószínűleg álnevet használt, 123 00:07:58,264 --> 00:08:00,462 Satoshi Nakamotónak hívják. 124 00:08:00,501 --> 00:08:05,765 2009-ben találta fel egy illető, akinek az álneve Satoshi Nakamoto. 125 00:08:05,805 --> 00:08:10,236 2008 halloweenjén valaki, aki Satoshi Nakamotónak hívta magát, 126 00:08:10,276 --> 00:08:12,285 beírt egy kriptográfiai levelező listára. 127 00:08:12,332 --> 00:08:14,900 "Egy új, elektronikus készpénzrendszeren dolgozom, 128 00:08:14,946 --> 00:08:17,898 "ami teljes egészében peer-to-peer, bizalmas harmadik felek nélkül." 129 00:08:17,938 --> 00:08:19,860 A hozzászólás egy tanulmányra linkelt, 130 00:08:19,899 --> 00:08:23,683 amiben Satoshi egy új internetes fizetési rendszert vázolt fel. 131 00:08:23,723 --> 00:08:26,619 Egy olyan protokollt ismertetett, ami peer-to-peer hálózat, 132 00:08:26,659 --> 00:08:30,122 "proof of work" és nyilvános kulcsú titkosítás alapú volt. 133 00:08:31,344 --> 00:08:34,048 A tudósok évek óta kísérleteztek 134 00:08:34,087 --> 00:08:37,157 hasonló technológiákkal, hogy digitális pénzt hozzanak létre. 135 00:08:37,196 --> 00:08:39,699 De Satoshi rájött, hogy kombinálhatja e módszereket oly módon, 136 00:08:39,739 --> 00:08:41,334 ahogy korábban még senki nem tette. 137 00:08:41,374 --> 00:08:45,256 Ezáltal feltalálta a Bitcoint. 138 00:08:45,296 --> 00:08:47,707 Nincsenek feljegyzések Nakamoto kilétét illetően 139 00:08:47,747 --> 00:08:49,408 a bitcoin létrejötte előtt. 140 00:08:49,448 --> 00:08:52,750 A profiloldalán magát egy 34 éves férfinak állította be, 141 00:08:52,790 --> 00:08:54,420 aki Japánban él. 142 00:08:54,464 --> 00:08:57,354 Bár a Satoshi Nakamoto japán név, 143 00:08:57,393 --> 00:08:59,876 tökéletes angol nyelven kommunikált a neten, 144 00:08:59,916 --> 00:09:03,186 és nagy erőfeszítéseket tett, hogy eltitkolja a kilétét. 145 00:09:04,143 --> 00:09:06,276 Mindettől függetlenül a programozók és kriptográfusok 146 00:09:06,315 --> 00:09:09,680 világszerte felismerték, milyen brilliáns Satoshi terve, 147 00:09:09,727 --> 00:09:13,284 és elkezdtek együttműködni vele a Bitcoin fejlesztése érdekében. 148 00:09:13,323 --> 00:09:17,147 2009 októberében közzétették az első árfolyamot, 149 00:09:17,187 --> 00:09:21,986 amiben 1309 bitcoin felelt meg egy dollárnak. 150 00:09:22,026 --> 00:09:24,568 A bitcoin olcsó volt, és még egy éven keresztül 151 00:09:24,607 --> 00:09:27,492 a cent töredékéért kereskedtek vele. 152 00:09:28,301 --> 00:09:31,135 2010 tavaszán Floridában egy László nevű illető elhatározta, 153 00:09:31,183 --> 00:09:34,280 hogy a bitcoinjai segítségével vásárol valamit. 154 00:09:34,336 --> 00:09:38,093 Felajánlott 10 000 bitcoint bárkinek, aki pizzát rendel neki. 155 00:09:38,141 --> 00:09:39,757 Egy férfi Londonban bevállalta, 156 00:09:39,797 --> 00:09:44,273 és távolsági hívással rendelt neki két pizzát a Papa John's-ból. 157 00:09:44,329 --> 00:09:46,963 Ez az első általánosan elismert bitcoin-tranzakció, 158 00:09:47,019 --> 00:09:48,720 kézzelfogható termékért cserébe. 159 00:09:48,779 --> 00:09:52,436 A bitcoin lendületet kapott, de ahhoz, hogy fenn is maradjon, 160 00:09:52,476 --> 00:09:55,533 az érméket széles körben elérhetővé kellett tenni. 161 00:09:55,573 --> 00:10:00,499 A tokiói székhelyű tőzsde, a Mt. Gox ragadta meg először a piacot, 162 00:10:00,539 --> 00:10:02,960 és a kereskedelem mértéke növekedni kezdett. 163 00:10:03,016 --> 00:10:06,871 2010 novemberére több mint 4 millió bitcoint bányásztak ki, 164 00:10:06,927 --> 00:10:10,791 az átváltás árfolyama pedig egy ideig 50 centre emelkedett. 165 00:10:10,846 --> 00:10:13,648 A piac felébredt, és úgy tűnt, hogy a bitcoinnak 166 00:10:13,688 --> 00:10:16,548 megvan a potenciálja valutaként működni. 167 00:10:16,591 --> 00:10:19,308 A neve Julian Assange. 168 00:10:19,359 --> 00:10:21,212 Assange és a társai 169 00:10:21,251 --> 00:10:23,862 bizalmas információkat gyűjtenek, aztán közzéteszik azokat. 170 00:10:23,902 --> 00:10:27,087 A 250 000 külügyminisztériumi dokumentum közzététele 171 00:10:27,126 --> 00:10:30,158 kétségtelenül komoly dilemmát jelent az országnak. 172 00:10:30,197 --> 00:10:34,464 A rengeteg titkos amerikai diplomáciai dokumentum kiadása után 173 00:10:34,504 --> 00:10:39,767 a Wikileaks-adományokat letiltotta a Bank of America, Visa, Mastercard, 174 00:10:39,831 --> 00:10:41,831 a PayPal és a Western Union. 175 00:10:41,874 --> 00:10:44,978 Egy PC Worldben megjelent cikk felvetette, hogy a bitcoinnal 176 00:10:45,018 --> 00:10:48,354 lehetséges volna kerülő úton adományt küldeni a WikiLeaksnek. 177 00:10:48,397 --> 00:10:52,949 Satoshi egyik utolsó ismert hozzászólása erre a cikkre reagált: 178 00:10:53,051 --> 00:10:56,206 "Ez a hírverés jobb lett volna más kontextusban. 179 00:10:56,270 --> 00:11:01,039 "A Wikileaks megbolygatta a darázsfészket, és a raj felénk tart." 180 00:11:01,115 --> 00:11:04,629 Nem sokkal ezután Satoshi eltűnt a fórumokról, 181 00:11:04,669 --> 00:11:07,244 és többé nem hallottak felőle. 182 00:11:07,284 --> 00:11:11,539 Két hónappal később megjelent a Silk Road, egy anonim piactér. 183 00:11:11,578 --> 00:11:15,576 Drogok és más törvénytelen termékek feketepiacaként szolgált, 184 00:11:15,624 --> 00:11:17,723 és kizárólag bitcoint használt, 185 00:11:17,763 --> 00:11:21,060 mert ezáltal ellehetetlenítette a pénzmozgás követését. 186 00:11:21,100 --> 00:11:23,094 A Silk Road felkeltette Charles Schumer, 187 00:11:23,133 --> 00:11:24,894 egy New York-i szenátor figyelmét is, 188 00:11:24,934 --> 00:11:29,020 aki felháborodott, és nyilvánosan követelte a weboldal bezárását. 189 00:11:29,083 --> 00:11:31,867 Heroin, ópium, kannabisz, ecstasy, 190 00:11:31,907 --> 00:11:34,951 pszichedelikumok, stimulánsok. Ez hihetetlen! 191 00:11:34,990 --> 00:11:38,889 Mindeközben az árfolyam folyamatosan emelkedett. 192 00:11:38,937 --> 00:11:43,259 2011 februárjára a bitcoin már vetekedett a dollár árfolyamával, 193 00:11:43,307 --> 00:11:46,928 vonzva az új felhasználókat és spekulánsokat. 194 00:11:46,976 --> 00:11:50,359 Júniusra az árfolyam 31 dolláros csúcsot ért el, 195 00:11:50,407 --> 00:11:52,511 mielőtt összeomlott volna. 196 00:11:52,570 --> 00:11:55,777 A kereskedés visszaesett, és a Mt. Goxot meghackelték, 197 00:11:55,832 --> 00:11:57,906 még jobban megingatva a befektetők bizalmát, 198 00:11:57,962 --> 00:12:01,967 és ezáltal az árfolyam 2 dollárra zuhant októberre. 199 00:12:02,007 --> 00:12:04,904 Míg a bitcoin-fanatikusok tovább reménykedtek, 200 00:12:04,944 --> 00:12:07,073 a szkeptikusok gyorsan reagáltak, és utólagos bölcsességükkel 201 00:12:07,113 --> 00:12:09,642 hencegtek a blogokon és cikkekben. 202 00:12:09,682 --> 00:12:11,577 Sokan úgy gondolták, hogy a bulinak vége van, 203 00:12:11,617 --> 00:12:14,249 és hogy a bitcoin a végéhez közeledik. 204 00:12:14,289 --> 00:12:17,008 Felmentem a netre és vettem egy bitcoint előző este. 205 00:12:17,052 --> 00:12:19,977 Tényleg? Az a jövő. 206 00:12:20,016 --> 00:12:22,490 Hát nem tudom. Nem tűnt valósnak. 207 00:12:22,530 --> 00:12:27,365 Nos... Hogy mi valós, az változni fog. Csak figyelj! 208 00:12:27,408 --> 00:12:31,280 Ma összesen... 209 00:12:31,350 --> 00:12:35,101 ...2700 bitcoint küldtem a Butterfly Labsnek. 210 00:12:35,141 --> 00:12:41,490 Gyakorlatilag vettem egy egyedi, bitcoinbányász szuperszámítógépet. 211 00:12:41,530 --> 00:12:46,212 Ha a bitcoin tönkremegy... Mindenem értéktelen lesz. 212 00:12:46,252 --> 00:12:50,219 A bitcoinjaim, a számítógépek, a bányászrendszer, 213 00:12:50,267 --> 00:12:52,781 ezek mind kidobott pénzzé válnak. 214 00:12:55,508 --> 00:12:57,859 De ha sikeres lesz... 215 00:12:59,600 --> 00:13:01,942 ...akkor megérte, azt hiszem. 216 00:13:02,627 --> 00:13:05,433 A bitcoin gazdasága vadnyugat volt a kibertérben, 217 00:13:05,485 --> 00:13:08,505 ami vonzotta a hackereket és a csalókat. 218 00:13:08,548 --> 00:13:14,741 Az évek során bitcoinok tízezreit lopták el, 2012 sem volt kivétel. 219 00:13:14,828 --> 00:13:16,964 A felhasználóknak óvatosnak kellett lenniük. 220 00:13:17,015 --> 00:13:19,736 Ha ellopják a bitcoinjaidat, nincs fogyasztóvédelem. 221 00:13:19,776 --> 00:13:23,697 Bocs, így jártál. Buktad a bitcoint? Ennyi, sose szerzed vissza. 222 00:13:23,748 --> 00:13:29,173 A több hónapos tőzsdei pangás után a bitcoin ára ismét emelkedett. 223 00:13:29,216 --> 00:13:32,673 A bitcoin ára ma olyan 7 dollár körül jár, 224 00:13:32,713 --> 00:13:35,939 jó kis löketet kapott a héten. 225 00:13:35,982 --> 00:13:39,331 Az év végén a Wordpress blogmotor bejelentette, 226 00:13:39,371 --> 00:13:42,139 hogy elkezdi elfogadni a bitcoin fizetéseket. 227 00:13:42,190 --> 00:13:46,906 2013 elején a Reddit fórum is bejelentette a bitcoin támogatását. 228 00:13:46,946 --> 00:13:50,209 Ezek az első nagy oldalak, melyek integrálták a bitcoinos fizetést, 229 00:13:50,249 --> 00:13:54,098 és így a széleskörű elfogadás mérföldkövei lettek. 230 00:14:01,540 --> 00:14:04,739 A bitcoin az egyik legbomlasztóbb technológia a bolygón. 231 00:14:04,779 --> 00:14:07,993 Ez a rendszer körbenövi az egész világot. 232 00:14:08,032 --> 00:14:11,252 Tehát ha működik, ha ez a kísérlet tovább növekszik, 233 00:14:11,291 --> 00:14:14,406 az nem csak néhányunkat segíti az államban vagy az országban, 234 00:14:14,453 --> 00:14:16,621 hanem mindenkinek segíteni fog az egész világon. 235 00:14:20,551 --> 00:14:24,927 Miközben a bitcoin ára a korábbi 31 dolláros maximuma körül lebegett, 236 00:14:24,986 --> 00:14:27,899 meglátogattam egy libertariánus konferenciát New Hampshire-ben. 237 00:14:27,938 --> 00:14:30,583 20%-ot esett, aztán emelkedett 20%-ot. 238 00:14:30,623 --> 00:14:33,827 20 perc alatt. Ez... őrület. 239 00:14:35,074 --> 00:14:38,039 A libertáriánusok a bitcoin legelső felhasználói között vannak. 240 00:14:38,078 --> 00:14:41,481 Mivel ez a valuta nincs központi bankok ellenőrzése alatt, 241 00:14:41,520 --> 00:14:43,492 vonzó e közösség számára. 242 00:14:43,543 --> 00:14:48,554 Amikor végül felfogtam az alapelvét, rájöttem, hogy ez a tökéletes pénz. 243 00:14:48,597 --> 00:14:51,503 Így néz ki egy bitcoin cím. 244 00:14:51,543 --> 00:14:53,561 Gondoljunk úgy erre a hosszú betűhalmazra, 245 00:14:53,600 --> 00:14:56,408 mint egy számlaszámra, amin a bitcoinokat tárolják. 246 00:14:56,447 --> 00:14:58,310 Amikor bitcoint küldünk vagy fogadunk, 247 00:14:58,350 --> 00:15:00,451 azok ilyen címekre érkeznek meg. 248 00:15:00,498 --> 00:15:02,608 A címek túl hosszúak ahhoz, hogy megjegyezzük őket, 249 00:15:02,659 --> 00:15:05,302 ezért QR kódként, telefonnal való leolvasásuk 250 00:15:05,361 --> 00:15:07,636 egy gyors és egyszerű módszer. 251 00:15:07,679 --> 00:15:12,501 Azt is jó tudni, hogy a bitcoinok nyolc tizedesjegyre oszthatók. 252 00:15:12,548 --> 00:15:15,440 Ez azt jelenti, hogy bitcointöredékek is küldhetőek. 253 00:15:15,488 --> 00:15:18,389 Bármilyen kis érték leírható vele. 254 00:15:18,440 --> 00:15:21,581 Minden bitcoin tranzakció nyilvános. 255 00:15:21,624 --> 00:15:23,992 Mindenki látja, mennyit küldenek, 256 00:15:24,039 --> 00:15:27,560 a küldő kilétének ismerete nélkül. 257 00:15:27,615 --> 00:15:30,536 Ezeké a srácoké az egyik első bitcoin ATM. 258 00:15:30,579 --> 00:15:33,766 Csak szkenneld be a QR kódot a telefonodon, 259 00:15:33,809 --> 00:15:36,823 tedd be a készpénzt, és nyomd meg a gombot. 260 00:15:36,878 --> 00:15:38,529 Bumm. Kész. Tökéletes. 261 00:15:38,572 --> 00:15:42,842 Sikeresen becserélted az értéktelen papírfecnidet valódi valutára. 262 00:15:42,885 --> 00:15:45,291 Azt mondják, "le a FED-del!" De komolyan azt hiszik, 263 00:15:45,331 --> 00:15:46,725 hogy majd leváltják a FED-et? Lehetetlen. 264 00:15:46,765 --> 00:15:48,060 Kicsit sem lehet őket megváltoztatni. 265 00:15:48,100 --> 00:15:49,883 - Át kell lépni a FED-en. - Megkerülni a FED-et. 266 00:15:49,930 --> 00:15:51,598 - Na igen. - Ezt kell csinálni. 267 00:15:51,641 --> 00:15:54,900 Attól félek, hogy a kormányok hogyan fognak reagálni. 268 00:15:54,940 --> 00:15:57,236 Nem tudják kinyírni vagy megállítani a bitcoint, 269 00:15:57,276 --> 00:16:01,213 de akadályozhatják és gátolhatják a fejlődését. 270 00:16:04,430 --> 00:16:06,536 Pár héttel később az óceán másik felén 271 00:16:06,599 --> 00:16:10,631 a pénzügyi válság a töréspontjához közeledett Ciprus szigetén. 272 00:16:10,674 --> 00:16:12,957 Ciprus a csőd szélén áll. 273 00:16:12,996 --> 00:16:14,919 Európa többi része beleegyezett a megmentésébe, 274 00:16:14,959 --> 00:16:18,785 de csak ha Ciprus megcsapolja a bankszámlákat a gyors készpénzért. 275 00:16:18,844 --> 00:16:21,425 Az emberek próbálnak pénzt kivenni az ATM-ekből, 276 00:16:21,465 --> 00:16:23,729 de az elektronikus átutalásokat leállították. 277 00:16:23,788 --> 00:16:28,066 Sose hittem volna, hogy valaha is, ilyen példátlan módon 278 00:16:28,121 --> 00:16:31,918 ellopják majd a pénzt az emberek bankszámláiról. 279 00:16:31,977 --> 00:16:35,466 A ciprusiak a bankrendszerbe vetették bizalmukat, 280 00:16:35,506 --> 00:16:37,815 és az cserben hagyta őket. 281 00:16:37,867 --> 00:16:41,022 Ahogy a válság híre terjedt a világban, 282 00:16:41,073 --> 00:16:43,239 a bitcoinhívők gyorsan rámutattak: 283 00:16:43,278 --> 00:16:47,277 ez is azt példázza, miért kell állami befolyástól független valuta. 284 00:16:47,328 --> 00:16:52,022 Van néhány bitcoin ATM, amiket Cipruson állítanak fel. 285 00:16:52,081 --> 00:16:55,982 Hirtelen a bitcoin kilátásai vonzónak tűnnek. 286 00:16:57,846 --> 00:16:59,550 Miközben ez történt Cipruson, 287 00:16:59,593 --> 00:17:03,777 az amerikai pénzügyminisztérium szabályzói ráálltak a bitcoinra. 288 00:17:03,836 --> 00:17:07,500 A gazdasági bűnözés elleni hálózat, másnéven a FinCEN 289 00:17:07,564 --> 00:17:11,137 kiadta első szabályzói útmutatását a virtuális valutákkal kapcsolatban. 290 00:17:11,964 --> 00:17:16,575 Az útmutatás arra utalt, hogy a bitcoin önmagában nem illegális. 291 00:17:20,372 --> 00:17:22,286 Ez volt a tökéletes alkalom. 292 00:17:22,329 --> 00:17:27,547 A ciprusi helyzet arra utalt, hogy a bitcoin gazdasági menedék lehet. 293 00:17:27,587 --> 00:17:32,564 Az amerikai jóváhagyás pedig zöld lámpát jelentett a befektetőknek. 294 00:17:32,604 --> 00:17:36,421 A piac egyetértett, és az átváltási árfolyam tovább emelkedett. 295 00:17:38,414 --> 00:17:41,527 Átlép a nagyon korai adaptációs szakaszból 296 00:17:41,583 --> 00:17:43,399 a korai adaptációs szakaszba. 297 00:17:43,438 --> 00:17:46,393 A bitcoin kezdett nemzetközileg ismertté válni, 298 00:17:46,444 --> 00:17:48,573 és felkeltette az emberek figyelmét. 299 00:17:50,931 --> 00:17:55,279 Ez egy élőben frissülő térkép a Földről, 300 00:17:55,319 --> 00:17:58,852 és a vonalak a bitcoin klienseket jelölik, 301 00:17:58,892 --> 00:18:01,988 tulajdonképpen azt, hogy hol fut a bitcoin szoftver. 302 00:18:02,043 --> 00:18:05,119 A vonal hossza azt mutatja, 303 00:18:05,159 --> 00:18:07,940 hogy milyen régóta fut, és mennyire aktív. 304 00:18:07,988 --> 00:18:11,526 Ha csak ránézek, esküszöm, hogy mindig egyre sűrűbb lesz. 305 00:18:11,566 --> 00:18:14,239 Most már szinte látszanak Amerika körvonalai. 306 00:18:14,279 --> 00:18:16,073 Kezd látszani Dél-Amerika is. 307 00:18:16,128 --> 00:18:19,560 De a nagy hír szerintem Kína. 308 00:18:19,608 --> 00:18:23,282 Régen egy-két, talán három vonalat lehetett látni. 309 00:18:23,322 --> 00:18:27,619 Ez itt mind az utóbbi három hét során alakult ki. 310 00:18:27,659 --> 00:18:30,118 Ennél többet még nem láttam Kínában. 311 00:18:30,166 --> 00:18:34,184 Nézd meg itt lenn: Indonézia, Szingapúr, Ausztrália, Új-Zéland. 312 00:18:41,133 --> 00:18:43,842 A következő héten Pittsburgh-ben esett a hó. 313 00:18:43,893 --> 00:18:47,410 Türelmetlenül vártam, hogy leszállítsák a két avalon ASIC-ot, 314 00:18:47,469 --> 00:18:49,240 ezeket a csúcsszámítógépeket, 315 00:18:49,283 --> 00:18:52,309 amiknek a chipjeit direkt a bitcoin bányászatára tervezték. 316 00:18:52,360 --> 00:18:55,882 Yifu Guo áll az élén az új generációs hardvereknek, 317 00:18:55,930 --> 00:18:57,965 és az első, aki piacra dobta őket. 318 00:18:58,004 --> 00:18:59,651 Mindenki, magamat is beleértve 319 00:18:59,691 --> 00:19:02,649 súlyosan alábecsülte, hogy mekkora piac a bányászat. 320 00:19:02,688 --> 00:19:04,154 Amikor a bitcoin elindult, 321 00:19:04,210 --> 00:19:06,038 egy átlag laptop is elegendő volt arra, 322 00:19:06,078 --> 00:19:08,909 több száz bitcoint bányásszunk napokon belül. 323 00:19:08,952 --> 00:19:13,289 A technológia gyorsan fejlődött az elmúlt évek során. 324 00:19:13,328 --> 00:19:16,177 Sok ember kezd bele a dologba, vagy próbál felzárkózni. 325 00:19:18,654 --> 00:19:20,721 Épp nyaraltam a családommal, 326 00:19:20,780 --> 00:19:23,336 amikor az új bányászgépeket szállították. 327 00:19:23,392 --> 00:19:26,411 A bitcoin ára addigra felszökött 77 dollárra, 328 00:19:26,451 --> 00:19:28,882 így megkértem a barátaimat, hogy várják a házamban a szállítást, 329 00:19:28,926 --> 00:19:30,852 hogy mielőbb beindíthassam őket. 330 00:19:30,908 --> 00:19:33,737 Erről van szó! 331 00:19:33,780 --> 00:19:36,474 - Remélem ez jó lesz. Remélem, megérte. - Ó, biztosan. 332 00:19:37,439 --> 00:19:39,458 Ezek itt új számítógépes alkatrészek... 333 00:19:39,498 --> 00:19:41,669 - Nagyszerű, nagyszerű. - ...frissen, Kínából. 334 00:19:41,717 --> 00:19:44,274 Rendben, de nem hivatalos, amíg alá nem írja. 335 00:19:44,317 --> 00:19:46,198 Na, gyerünk akkor. 336 00:19:47,962 --> 00:19:51,937 Meglátjuk, talán később majd maguk is elfogadják a bitcoint. 337 00:19:51,977 --> 00:19:53,307 - Az jó. - Csak idő kérdése. 338 00:19:53,359 --> 00:19:55,193 Sok szerencsét! 339 00:19:56,475 --> 00:19:59,063 Értesítettem Dant, aki válaszolt is. 340 00:20:11,217 --> 00:20:14,642 Üdvözlet a pénzügyi reneszánszban! 341 00:20:14,701 --> 00:20:20,664 192.168.1.140, 255.255.255.0, 192.168.1.1. 342 00:20:20,704 --> 00:20:22,261 Ez az alapértelmezett átjáró. 343 00:20:22,301 --> 00:20:26,572 Az első pullom a stratum.ozc.in lesz, a 3333-as porton. 344 00:20:26,612 --> 00:20:28,699 Itt 80-as, de menni fog a 3333 is. 345 00:20:28,750 --> 00:20:31,395 Ha minden kész és jó, legalább egy ideig 346 00:20:31,446 --> 00:20:34,652 olyan 10-12 coint fog termelni naponta. 347 00:20:34,691 --> 00:20:37,211 Ez mondjuk egy hét alatt meg fog változni. 348 00:20:37,251 --> 00:20:39,284 Le fog esni mondjuk olyan nyolcra, 349 00:20:39,324 --> 00:20:41,461 mert a nehézségi szint a plafonig emelkedik. 350 00:20:41,500 --> 00:20:43,021 Mindenki beindítja ezeket a gépeket, 351 00:20:43,061 --> 00:20:45,564 így folyamatosan versenyzünk, hogy elöl járjunk, 352 00:20:45,611 --> 00:20:47,985 és mi legyünk az elsők, akiknek megvan a hardver, érted? 353 00:20:48,044 --> 00:20:50,046 Na, már pingel! 354 00:20:50,097 --> 00:20:51,814 Ja, már virítjuk. 355 00:20:51,865 --> 00:20:54,765 Fogadjuk a részvényeket. Él a rendszer. 356 00:20:54,805 --> 00:20:56,754 Megvan a Merlot is! 357 00:21:03,641 --> 00:21:05,519 Hé, úgy tűnik, ott van Johan! 358 00:21:05,574 --> 00:21:08,899 Mondd, hogy "Egyetemre fogok járni, mer' az apu bitcoint bányászik." 359 00:21:08,954 --> 00:21:11,842 Apu bitcoinbányász. 360 00:21:17,962 --> 00:21:22,844 - Nagy nap a mai, mi? - Nagy nap. Ezt nézd! 104! 361 00:21:22,883 --> 00:21:25,163 Az aktuális bitcoin árfolyam. Ma áttörtük a 100 dollárt. 362 00:21:25,203 --> 00:21:28,704 Április 1-je, bolondok napja van. 363 00:21:28,743 --> 00:21:34,060 Az, hogy az ár ekkorát ugorjon, az picit szokatlan dolog... 364 00:21:34,108 --> 00:21:39,439 Úgy értem, várható egy kis visszaesés. Talán. Nem tudom. 365 00:21:39,487 --> 00:21:41,760 Másfél hét múlva akár 225 is lehet. 366 00:21:41,816 --> 00:21:47,239 Ki tudja? Ilyen a bitcoin, fel is mehet, meg le is. 367 00:21:53,412 --> 00:21:55,127 Miután az ár meghaladta a 100 dollárt, 368 00:21:55,167 --> 00:21:57,648 elutaztunk, hogy meglátogassuk Gavin Andresent. 369 00:21:59,332 --> 00:22:01,720 Ő arról ismert, hogy szorosan együtt dolgozott Satoshival 370 00:22:01,760 --> 00:22:03,855 a bitcoin korai fázisában. 371 00:22:10,996 --> 00:22:14,565 Itt vannak a sínek, és mondta is, hogy lesznek majd sínek keresztben. 372 00:22:17,259 --> 00:22:20,432 Itt is vagyunk. Ez Gavin otthona. 373 00:22:25,359 --> 00:22:27,059 Gavin egyike azoknak, 374 00:22:27,099 --> 00:22:29,712 akik legutoljára kommunikáltak Satoshival, mielőtt eltűnt. 375 00:22:32,617 --> 00:22:35,809 Jó reggelt! Ez itt a testvérem, Nick, 376 00:22:35,848 --> 00:22:39,380 - ő pedig a felesége, Ashley. - Helló! Örvendek! 377 00:22:39,419 --> 00:22:41,646 - Könnyen megtaláltuk a helyet. - Helyes. 378 00:22:41,702 --> 00:22:43,991 Izgatottak vagyunk, hogy itt lehetünk. 379 00:22:44,034 --> 00:22:47,249 Gyertek be, ez itt az én szerény kis házam. 380 00:22:47,305 --> 00:22:49,852 Itt dolgozom. És ott élek. 381 00:22:52,448 --> 00:22:55,028 - Szép otthon. - Köszönöm! 382 00:22:56,449 --> 00:22:59,954 Egy picit magasabbra, kérlek. Ott jó. Remek. Megvan. 383 00:22:59,993 --> 00:23:01,974 Hogy kerültél először kapcsolatba a bitcoinnal? 384 00:23:02,026 --> 00:23:04,047 Mesélj kicsit arról, hogy csöppentél bele. 385 00:23:04,090 --> 00:23:07,799 A Massachusettsi Egyetemen dolgoztam, programozó munkatársként, 386 00:23:07,839 --> 00:23:10,355 az informatikai részleg kutató csoportjában. 387 00:23:10,406 --> 00:23:12,838 A feleségem professzor az egyetemen. 388 00:23:12,889 --> 00:23:14,773 Otthagytam az állásomat 389 00:23:14,813 --> 00:23:17,029 és hathónapos alkotói szabadságra mentem Ausztráliába. 390 00:23:17,088 --> 00:23:21,981 Olvastam egy kis szösszenetet a neten, valakinek a blogján, 391 00:23:22,020 --> 00:23:24,148 ami említette ezt a bitcoin projektet, 392 00:23:24,188 --> 00:23:26,888 ami egy nyílt forrású kísérlet pénz létrehozására. 393 00:23:26,947 --> 00:23:28,936 És felkeltette az érdeklődésem. 394 00:23:28,980 --> 00:23:34,735 Pár napot azzal töltöttem, hogy mindent elolvassak róla, 395 00:23:34,798 --> 00:23:36,962 megnéztem és letöltöttem a forráskódot, 396 00:23:37,013 --> 00:23:40,031 gondolkodtam rajta, és tényleg nem bírtam meggyőzni magam arról, 397 00:23:40,071 --> 00:23:44,560 hogy ez ne működne. Úgy tűnt, hogy Satoshi mindenre gondolt. 398 00:23:45,529 --> 00:23:49,897 Azóta... magával rántott az egész. 399 00:23:49,948 --> 00:23:53,011 A bitcoin nyílt forrású szoftver. 400 00:23:53,051 --> 00:23:56,381 A nyílt forrás azt jelenti, hogy a forráskód publikusan elérhető. 401 00:23:56,421 --> 00:23:58,859 Bárki megnézheti, hogyan működik, 402 00:23:58,898 --> 00:24:01,425 és hozzá is teheti a saját módosításait. 403 00:24:01,468 --> 00:24:05,040 A Gavinhoz hasonló programozók együttműködhettetek Satoshival, 404 00:24:05,103 --> 00:24:07,062 pusztán azért, mert érdekelte őket. 405 00:24:07,121 --> 00:24:10,233 Úgy gondolom, idővel Satoshi megtanult bízni bennem. 406 00:24:10,284 --> 00:24:13,913 Látta, hogy nem vétek túl sok hülye hibát. 407 00:24:13,956 --> 00:24:16,511 Semmilyen személyes kapcsolatom nem volt Satoshival. 408 00:24:16,558 --> 00:24:18,372 Mindig szigorúan csak a munkáról szólt. 409 00:24:18,427 --> 00:24:21,206 Szerintem ez azért volt így, mert nagyon aggódott, 410 00:24:21,246 --> 00:24:22,941 hogy az emberek felfedik a kilétét. 411 00:24:22,981 --> 00:24:26,278 Nem tudom, miért. A legutolsó emailben, amit neki küldtem, 412 00:24:26,329 --> 00:24:30,715 megírtam, hogy beleegyeztem, hogy meglátogassam a CIA-sokat. 413 00:24:30,755 --> 00:24:32,717 Így hát... 414 00:24:32,757 --> 00:24:37,001 Hogy emiatt szakította-e meg teljesen a kapcsolatot velem? 415 00:24:37,052 --> 00:24:39,859 Már korábban is távolodott tőlem, 416 00:24:39,898 --> 00:24:44,348 de aztán a CIA meghívott, hogy beszéljek náluk, és beleegyeztem. 417 00:24:46,117 --> 00:24:48,701 Tudva, hogy összeesküvés- elméleteket gerjeszthet a dolog, 418 00:24:48,796 --> 00:24:51,833 Gavin kiadott egy közleményt a Bitcoin Talk vitafórumon, 419 00:24:51,889 --> 00:24:53,870 hogy elejét vegye a pletykáknak. 420 00:24:53,934 --> 00:24:56,723 "Azt hiszem, azzal, hogy elfogadtam a meghívásukat és nyílt vagyok 421 00:24:56,810 --> 00:25:00,892 "a bitcoin mibenlétét illetően, kevésbé fogják fenyegetőnek látni". 422 00:25:00,935 --> 00:25:05,110 Miután átvette a vezető fejlesztői pozíciót Satoshi eltűnését követően, 423 00:25:05,153 --> 00:25:08,255 Gavin egyre több felelősséggel 424 00:25:08,311 --> 00:25:10,334 és nyilvános vizsgálódással találta szembe magát. 425 00:25:10,393 --> 00:25:13,024 A szomszédaid tudják, hogy te vagy a központjában 426 00:25:13,064 --> 00:25:15,537 az egyik legforradalmibb technológiának? 427 00:25:15,593 --> 00:25:21,518 Szerintem tudják, hogy ezzel a dilis bitcoin projekttel foglalkozom. 428 00:25:21,612 --> 00:25:24,518 Azt talán még nem tudják, hogy ez valójában mekkora is. 429 00:25:24,569 --> 00:25:29,178 Jelen pillanatban a bitcoin egy milliárd dolláros projekt. 430 00:25:29,237 --> 00:25:31,788 Amikor belekezdtem, akkor még csak egy apró kísérlet volt. 431 00:25:31,831 --> 00:25:33,912 És a növekedésével párhuzamosan 432 00:25:33,952 --> 00:25:39,503 a nyomás is növekszik rajtam, hogy ne szúrjam el. 433 00:25:43,929 --> 00:25:46,993 Két héttel később az árfolyam a 150 dollárt is meghaladta. 434 00:25:47,032 --> 00:25:51,159 Néhány bitcoinos arra ébredt, hogy bitcoinmilliomossá vált. 435 00:25:51,202 --> 00:25:55,571 A 23 éves Charlie Shrem a BitInstant nevű cég igazgatója. 436 00:25:55,622 --> 00:25:59,730 A BitInstant az első startupok között volt a bitcoin területén. 437 00:25:59,789 --> 00:26:04,041 A kezdetekkor számos lépésre volt szükség a bitcoinvásárláshoz. 438 00:26:04,080 --> 00:26:07,232 Az egyik módszer a Mt. Gox tőzsdén keresztül történő vásárlás volt, 439 00:26:07,271 --> 00:26:10,782 de így a pénz számos közvetítőn haladt át, 440 00:26:10,822 --> 00:26:12,470 ami több hétig is eltarthatott. 441 00:26:12,513 --> 00:26:15,954 Charlie célja a BitiIstanttal a folyamat leegyszerűsítése volt, 442 00:26:15,994 --> 00:26:18,144 hogy segítsen gyorsabban bitcoinhoz jutni. 443 00:26:18,187 --> 00:26:20,693 Igen, jó lesz. Remek. 444 00:26:20,737 --> 00:26:24,211 - Nagyon szép. - Jól csinálod. - Sima. 445 00:26:24,266 --> 00:26:27,866 Charlie-t ma egy BusinessWeek-cikkhez fotózzák. 446 00:26:27,906 --> 00:26:31,173 Az volt az egyik ötletük, hogy feldobsz a levegőbe mindenfélét, 447 00:26:31,213 --> 00:26:33,119 és majd később odarakják a bitcoinokat. 448 00:26:33,167 --> 00:26:34,902 - Valahogy így? - Igen. 449 00:26:34,969 --> 00:26:38,588 Ez a bitcoin dolog valóban megváltoztathatja a világot. 450 00:26:38,628 --> 00:26:40,760 De ahhoz, hogy sikeres legyen, 451 00:26:40,811 --> 00:26:44,460 ki kell találnunk, hogy több pénzt tudjunk ki- és berakni a rendszerbe. 452 00:26:44,508 --> 00:26:49,199 Nézz ki az ablakon egy picit! Úgy, igen! Aztán nézz... igen, jó lesz. 453 00:26:49,247 --> 00:26:51,489 És ne mutassam, hogy közben totál stresszes vagyok, 454 00:26:51,529 --> 00:26:54,225 és rendelések ezrei várnak feldolgozásra, 455 00:26:54,265 --> 00:26:56,928 és totál kivagyok, próbálom beindítani az új weboldalt... 456 00:26:56,968 --> 00:26:59,164 - Ne, azt ne mutasd! - Ez őrület! 457 00:26:59,204 --> 00:27:01,755 Próbálkozom, de nagyon nehéz. 458 00:27:06,024 --> 00:27:08,898 Örültek háza volt mostanság. 459 00:27:10,730 --> 00:27:13,434 Napok óta nem aludtam. 460 00:27:13,493 --> 00:27:16,887 Az árfolyam csak emelkedik, sok ember teszi bele a pénzét. 461 00:27:18,033 --> 00:27:22,038 Charlie általában egy óra alatt tudja az ügyfelekhez juttatni a bitcoint. 462 00:27:22,078 --> 00:27:25,189 De mióta elárasztották a vevők, akik bitcoint akarnak venni, 463 00:27:25,248 --> 00:27:28,610 a BitInstant nem tudja elég gyorsan teljesíteni az igényeiket. 464 00:27:28,677 --> 00:27:31,435 Amikor ránéztem az ügyfélszolgálat kezelő felületére, 465 00:27:31,486 --> 00:27:34,263 több, mint 2000 nyílt ügy volt. 466 00:27:34,319 --> 00:27:37,290 És ez csak szombattól ma reggelig. 467 00:27:37,329 --> 00:27:39,456 Senki sem volt felkészülve ekkora forgalomra, 468 00:27:39,505 --> 00:27:44,982 próbálunk felzárkózni a mennyiséghez, és mindenkit kielégíteni. 469 00:27:45,025 --> 00:27:50,399 Le tudod írni gyorsan, milyen volt az utolsó egy hét nálatok? 470 00:27:50,442 --> 00:27:55,364 Az előző héten az ügyfélszolgálat személyzete kettőről ötre nőtt. 471 00:27:55,415 --> 00:27:57,552 Ha felkínálnak nekünk egy helyet egy rakétán, 472 00:27:57,615 --> 00:28:00,643 nem kérdezzük, hogy hol az ülésünk, csak felszállunk. 473 00:28:00,702 --> 00:28:06,388 A forgalmunk megháromszorozódott az elmúlt két hétben, 474 00:28:06,427 --> 00:28:11,844 napi néhány száz tranzakcióról két-három ezer tranzakcióra. 475 00:28:11,895 --> 00:28:15,940 - Pont jókor szálltál be, mi? - Ja, igazából ma van az első napom. 476 00:28:15,980 --> 00:28:17,542 - Tényleg? - Igen. 477 00:28:17,582 --> 00:28:20,016 Milyen érzés részese lenni ennek az őrületnek? 478 00:28:20,064 --> 00:28:23,830 Hát igen, őrület. Magával ragadó érzés. 479 00:28:23,881 --> 00:28:27,659 - És te mit csinálsz a BitiIstantnál? - Én vagyok a pénzügyi igazgató. 480 00:28:27,702 --> 00:28:30,422 Meg tudod becsülni, hogy naponta 481 00:28:30,462 --> 00:28:32,590 körülbelül mennyi pénz megy át a rendszereteken? 482 00:28:32,630 --> 00:28:36,881 Hat számjegyű összegek, minden nap. 483 00:28:36,921 --> 00:28:40,047 - Kösz, Charlie, nagyra értékelem. - Köszönöm. 484 00:28:41,183 --> 00:28:43,744 Még nem tudom, hogy az állam hogy fog reagálni a bitcoinra, 485 00:28:43,783 --> 00:28:46,642 de minden nap több ezer dollárt költök ügyvédekre, 486 00:28:46,709 --> 00:28:49,437 csak hogy biztosan ne kerüljek börtönbe. 487 00:28:50,810 --> 00:28:53,697 Ez elég félelmetes. Nem akarok börtönbe menni. 488 00:28:53,774 --> 00:28:57,433 És... mártír sem akarok lenni. 489 00:29:09,115 --> 00:29:11,008 A bitcoin forró téma lett. 490 00:29:11,073 --> 00:29:15,582 Charlie állt a reflektorfényben, és alig bírt a média felkéréseivel. 491 00:29:15,625 --> 00:29:19,736 Az árfolyam néhány óra alatt meghaladta a 200 dollárt. 492 00:29:25,107 --> 00:29:28,168 A tavasz első napja, az első nap, hogy a bitcoin 200 felett van. 493 00:29:28,207 --> 00:29:30,637 - Ez egy új korszak kezdete. - Szia, örvendek! 494 00:29:30,693 --> 00:29:34,625 Én vagyok a kedves, szerető anyuka, aki miatt itthon lakik, 495 00:29:34,680 --> 00:29:39,209 csak mert nem bírunk meglenni nélküle. 496 00:29:40,538 --> 00:29:42,887 Túlságosan szeretjük. 497 00:29:43,757 --> 00:29:47,582 Itt kezdődött minden, és még most is itt folynak a dolgok. 498 00:29:47,649 --> 00:29:50,307 Régóta gyűjtök bankjegyeket a világ minden tájáról. 499 00:29:50,346 --> 00:29:53,667 Ezt már bőven a bitcoin előtt műveltem, gyerekkorom óta. 500 00:29:53,715 --> 00:29:57,714 Vicces, hogy itt gyűjtöm ezt a sok értéktelen, fiat valutát, 501 00:29:57,763 --> 00:30:00,070 aztán hirtelen belefogok a bitcoin témába. 502 00:30:01,795 --> 00:30:06,053 Középiskolában rájöttem, hogy nem fogok tudni dolgozni senkinek. 503 00:30:06,112 --> 00:30:07,590 Kitaláltam egy kifejezést: 504 00:30:07,634 --> 00:30:09,344 "pszichológiailag foglalkoztathatatlan". 505 00:30:10,480 --> 00:30:13,521 A BitInstantot még a végzős főiskolás koromban indítottam. 506 00:30:13,561 --> 00:30:17,880 A Bitcoin jelenleg a legnagyobb társadalmi-gazdasági kísérlet, 507 00:30:17,923 --> 00:30:19,988 amit valaha végeztek a világtörténelem során. 508 00:30:20,031 --> 00:30:25,622 2013, talán 2014 lesznek az évek, amikor eldől a bitcoin sorsa. 509 00:30:27,859 --> 00:30:32,336 A bitcoin az első termék, ami digitális, de egyúttal ritkaság is. 510 00:30:35,354 --> 00:30:38,110 Tegnap éjjel jó híreket kaptam, miszerint 511 00:30:38,150 --> 00:30:40,552 az engedéllyel kapcsolatos megállapodásunk egy része, 512 00:30:40,592 --> 00:30:43,302 amin már hónapok óta dolgozunk, remélhetőleg végre összejön. 513 00:30:43,341 --> 00:30:48,420 A 48 államból 30-ban megkaptuk a pénzváltói engedélyeket. 514 00:30:50,171 --> 00:30:52,333 Keményen dolgoztam azon, hogy próbáljunk megfelelni 515 00:30:52,380 --> 00:30:56,550 a törvényi feltételeknek. A FinCEN bejelentésével pedig, 516 00:30:56,589 --> 00:30:59,640 ami módot ad a bitcoin cégeknek, hogy törvényesen működhessenek, 517 00:30:59,683 --> 00:31:02,358 az egész bitcoin- játéktér megváltozik. 518 00:31:02,409 --> 00:31:06,046 Számunkra ez segítséget nyújtott, hogy meglegyen az utolsó löket 519 00:31:06,089 --> 00:31:07,879 amire szükségünk volt a bankoktól, 520 00:31:07,919 --> 00:31:11,335 és a szabályzóktól, hogy remélhetőleg megkapjuk végre az engedélyeket. 521 00:31:14,236 --> 00:31:16,752 Charlie ma találkozik az ingatlanossal, 522 00:31:16,795 --> 00:31:18,473 hogy beszéljenek az új irodahelyiségről. 523 00:31:18,524 --> 00:31:20,892 Jó napot, Charlie vagyok, örvendek. 524 00:31:20,932 --> 00:31:22,727 - Mitch Waldman. Hogy van? - Nagyon örülök. 525 00:31:22,767 --> 00:31:24,896 - Van egy perce? - Önnek tíz is. 526 00:31:24,935 --> 00:31:27,748 Lényegében mi egy főnök nélküli cég vagyunk. 527 00:31:27,796 --> 00:31:32,133 Mindenkinek megvan a felelőssége. Az egész egy nagy igazgatóság. 528 00:31:32,196 --> 00:31:35,418 Ha én nem végzem a munkám, a srácok leüvöltik a fejem. 529 00:31:35,469 --> 00:31:38,171 Így működik, de elvégezzük a melót. 530 00:31:38,211 --> 00:31:40,020 Mint látja, kezdjük kinőni az irodánkat. 531 00:31:40,060 --> 00:31:42,914 - Az egy jó probléma. - Igen. 532 00:31:42,954 --> 00:31:46,767 Rachel szerint a fő aggodalom a biztonsággal kapcsolatos. 533 00:31:46,819 --> 00:31:49,737 Meg kell felelnünk a szabályzásoknak, így nem osztozhatunk az irodán 534 00:31:49,776 --> 00:31:51,667 más cégekkel, akiknek hozzáférésük van ide. 535 00:31:51,707 --> 00:31:53,990 A szoftverünk a vagyonunk. 536 00:31:54,045 --> 00:31:58,339 A szoftverünk naponta több százezer dollárt dolgoz fel, nagyon gyorsan. 537 00:31:58,378 --> 00:32:00,398 Itt a helyszínen? Vagy a felhőben? 538 00:32:00,438 --> 00:32:03,865 A felhőben, de innen felügyeljük. Mindent innen felügyelünk. 539 00:32:03,904 --> 00:32:06,771 Hibakeresés, javítás, levétel, feltöltés, 540 00:32:06,811 --> 00:32:09,292 Mindennap nagy forgalmú, adatközpontú dolgokkal foglalkozunk. 541 00:32:09,353 --> 00:32:11,100 Nagyon érzékeny felhasználói adatokkal. 542 00:32:11,151 --> 00:32:15,969 Ha portás nem is lesz, akkor is úgy kellene kialakítani a helyet, 543 00:32:16,009 --> 00:32:18,700 hogy legalább legyen egy zárt recepciós részleg. 544 00:32:18,751 --> 00:32:23,516 Ha később lesz biztonsági őr, ő lehetne azon a részlegen. 545 00:32:23,556 --> 00:32:25,690 - Gondolja, hogy szükséges? - Biztos vagyok benne, 546 00:32:25,730 --> 00:32:27,966 hogy előbb-utóbb az lesz, csak idő kérdése. 547 00:32:28,005 --> 00:32:31,409 - Tényleg? Nem viccel? - Nagy az esélye a lopásnak. 548 00:32:31,472 --> 00:32:34,721 - Tulajdonképpen mintha bankot üzemeltetnénk. - Nagyjából igen. 549 00:32:34,764 --> 00:32:37,764 - Értem. - Ez alapvető dolog. 550 00:32:37,819 --> 00:32:40,704 Okés, rendben van. Bármi egyéb óhaj-sóhaj? 551 00:32:42,555 --> 00:32:45,326 - Rendben. - Elvállalja a feladatot? 552 00:32:47,930 --> 00:32:49,967 Igenis, kapitány. 553 00:32:52,603 --> 00:32:56,896 Aznap este az ár felment 266 dollárra. 554 00:32:56,935 --> 00:32:59,498 Ez minden nagyobb hírügynökségnek feltűnt. 555 00:32:59,549 --> 00:33:02,174 A bitcoin-láz sose szökött még ilyen magasra. 556 00:33:02,238 --> 00:33:04,538 Sok figyelmet kap. Az embereket bármi elbűvöli, 557 00:33:04,589 --> 00:33:07,840 ami folyamatosan növekszik, a bitcoin pedig ezt teszi. 558 00:33:07,891 --> 00:33:10,812 Azt nem tudom, jelenleg hányan használják ezt a valutát, 559 00:33:10,855 --> 00:33:15,227 de látható, hogy a kereskedelem mértéke drasztikusan ingadozik. 560 00:33:15,270 --> 00:33:18,249 És akkor bedőlt az árfolyam. 561 00:33:23,712 --> 00:33:27,306 A bitcoin hat óra alatt elvesztette több mint az értéke felét. 562 00:33:27,349 --> 00:33:29,837 Hóbortból bukásba. 563 00:33:29,888 --> 00:33:33,439 Rengetegen beszélnek róla a blogoszférában, 564 00:33:33,486 --> 00:33:36,055 és láthatóan egyre növekednek a gondok. 565 00:33:36,098 --> 00:33:39,849 Lezuhant a bitcoin nevű virtuális valuta értéke. 566 00:33:39,897 --> 00:33:43,253 Őrültek napja volt ma, vagy 40 órája nem aludtam. 567 00:33:45,779 --> 00:33:49,424 A rendelését feldolgoztuk. Nem értem, miről beszélünk még mindig. 568 00:33:49,472 --> 00:33:51,769 Visszatérítettük a rendelést. Küldtünk plusz bitcoint is. 569 00:33:51,820 --> 00:33:55,265 Nem érdekel, ha a pénzemről van szó, én nem baszakodok. 570 00:33:55,320 --> 00:33:58,430 Tudom, szüksége van a cuccra. Értem, értem. Feldolgoztuk. 571 00:33:58,477 --> 00:34:00,789 A bitcoinok ott vannak. 572 00:34:02,357 --> 00:34:04,022 Charlie, mi volt ma? 573 00:34:04,062 --> 00:34:06,357 - Őrült egy nap volt, mi? - Ja, a Mt. Gox... 574 00:34:06,412 --> 00:34:08,616 ...az egész rendszerük felmondta a szolgálatot, 575 00:34:08,655 --> 00:34:11,191 és a teljes kereskedői motor elromlott. 576 00:34:11,230 --> 00:34:15,307 Következésképpen majdnem be kellett zárnunk mára. 577 00:34:15,358 --> 00:34:18,886 Ráadásul a bitcoin árfolyama vadul ugrált fel és le, 578 00:34:18,938 --> 00:34:23,118 ma lement 100 dollárig is. Most megy fel megint, de főleg csak azért, 579 00:34:23,161 --> 00:34:26,331 mert az emberek nem tudnak adni és venni, be- és kifizetni. 580 00:34:26,387 --> 00:34:29,084 Az egész csak bemondta az unalmast. 581 00:34:29,124 --> 00:34:33,563 Most valahogy próbáljuk máshová irányítani a megrendeléseket. 582 00:34:33,606 --> 00:34:39,615 A Mt. Gox zuhanórepülésének hatásai káoszt okoztak a bitcoin piacokon. 583 00:34:43,245 --> 00:34:46,809 Próbálok rájönni, miért nem teljesülnek a megbízásaink. 584 00:34:46,852 --> 00:34:50,354 Rachel, bevehetek még egy Advilt, ha egy órája is bevettem egyet? 585 00:34:50,397 --> 00:34:55,279 - Gond van minden Gox-rendelésünkkel. - Igen, sok ügyfél írta, 586 00:34:55,335 --> 00:34:57,795 hogy "azt írja, végrehajtva, de nem látszik a blokkláncon". 587 00:34:57,842 --> 00:35:00,447 - A Gox felfüggesztette a kereskedést! - Tényleg? 588 00:35:00,494 --> 00:35:03,998 "Megbízások felfüggesztve 2100-ig". Meddig... mi az a 2100? 589 00:35:04,049 --> 00:35:07,156 - Mivan?! - Az este 9! Te jó ég! 590 00:35:20,718 --> 00:35:25,269 Ha 150-en veszünk... Aztán felmegy 260-ra, 591 00:35:25,309 --> 00:35:29,878 aztán nézzük, hogy visszaesik 150-re, bepánikolunk? Igen, abszolút. 592 00:35:29,929 --> 00:35:31,979 Nem tudom, mi az a bitcoin. Csak most vettem. 593 00:35:33,899 --> 00:35:35,438 Bazmeg. 594 00:35:35,478 --> 00:35:40,309 Látni a megbízásokat, az emberek széles tartományban vesznek és adnak. 595 00:35:40,349 --> 00:35:42,206 Ennek semmi értelme. 596 00:35:42,249 --> 00:35:45,852 Az API krepál be állandóan, vagy nem kapunk rendeléseket? 597 00:35:55,921 --> 00:35:57,692 Nem érdekel az árfolyam. 598 00:35:57,731 --> 00:36:01,552 Felőlem a spekulátorok játszhatják a székfoglalósdit egész nap. 599 00:36:01,592 --> 00:36:03,826 Én távlatban gondolkodom. 600 00:36:05,884 --> 00:36:09,177 Arra koncentráltam, hogy bővítsem a bányászászati tevékenységemet. 601 00:36:10,868 --> 00:36:14,702 Csak azokat fogja megrengetni ez a zuhanás, 602 00:36:14,742 --> 00:36:17,357 akik újak a bitcoin világában. 603 00:36:17,405 --> 00:36:21,692 Itt tekernek az Avalonok, bányászgatnak. 604 00:36:21,732 --> 00:36:23,961 Ha minden úgy halad, ahogy terveztem, 605 00:36:24,009 --> 00:36:27,910 lesz még 18 ilyenem pár héten belül. 606 00:36:27,958 --> 00:36:29,730 A bitcoin bonyolult dolog, 607 00:36:29,781 --> 00:36:33,012 időbe telik megérteni, mielőtt igazán felkeltené az érdeklődést, 608 00:36:33,055 --> 00:36:35,166 most meg tömegek jelennek meg, 609 00:36:35,209 --> 00:36:37,854 akik egy pillantásnál több figyelmet szentelnek neki, 610 00:36:37,902 --> 00:36:39,948 mivel ilyen magasra szökött az ára. 611 00:36:39,995 --> 00:36:42,952 Dollárjelek forognak a szemeikben, mint Dagobert bácsinak. 612 00:36:42,996 --> 00:36:45,316 Ennél sokkal többről van itt szó, 613 00:36:45,356 --> 00:36:47,228 és ezért szerintem azok, akik bányásznak, 614 00:36:47,271 --> 00:36:50,707 és akik hisznek benne, kitartanak. 615 00:36:53,878 --> 00:36:55,966 Amikor a kereskedelem újraindult a Mt. Goxon, 616 00:36:56,014 --> 00:36:59,441 az árfolyam tovább esett, körülbelül 70 dollárra. 617 00:36:59,484 --> 00:37:02,074 71 a BTC-E-n. 618 00:37:05,456 --> 00:37:10,680 Na igen, a bitcoin ingatag. Sok időbe fog telni, mire stabilizálódik. 619 00:37:10,720 --> 00:37:12,032 Ilyen a fenevad természete. 620 00:37:12,071 --> 00:37:15,986 Az árfolyam alakulása erőszakos és ingatag tud lenni. 621 00:37:16,069 --> 00:37:21,540 Sokan jönnek és mennek majd, lesznek, akik farkast kiáltanak. 622 00:37:21,591 --> 00:37:25,807 De végül is jelenleg az egyetlen igazán szar dolog az, 623 00:37:25,850 --> 00:37:28,509 hogy mindenki egy felületen kereskedik, 624 00:37:28,560 --> 00:37:30,580 ami pedig nem végzi túl jól a feladatát... 625 00:37:30,628 --> 00:37:34,522 Idővel remélhetőleg további tőzsdék fognak felbukkanni, 626 00:37:34,574 --> 00:37:36,197 és több lesz az opció. 627 00:37:36,237 --> 00:37:38,301 Az emberek tovább akarják használni a bitcoint, 628 00:37:38,341 --> 00:37:40,898 és biztos, hogy kiépül majd az infrastruktúra. 629 00:38:01,241 --> 00:38:05,994 Nagyon durván felpörgött. Másodpercenként jönnek az emailek, 630 00:38:06,066 --> 00:38:11,296 ami jóval több, mint amivel lépést tudnék tartani. 631 00:38:11,339 --> 00:38:14,482 Jered Kenna a Tradehill igazgatója. 632 00:38:14,541 --> 00:38:18,451 Ez az első amerikai bitcoin tőzsde, ami versenybe szállt a Mt. Gox-szal. 633 00:38:18,502 --> 00:38:22,207 Ő is a bitcoinmilliomosok közé tartozik. 634 00:38:22,258 --> 00:38:27,959 Ő itt Finnegan. A házőrző kutya. Szevasz, Finnegan! 635 00:38:28,026 --> 00:38:31,888 Jered egy 41 szobás apartmanszállóból vezeti a Tradehillt, 636 00:38:31,947 --> 00:38:35,158 aminek 20 Mission a neve, és egyúttal ő a tulajdonosa is. 637 00:38:41,088 --> 00:38:44,788 Főleg informatikusok, startuposok szállnak meg itt, sok a bitcoinos. 638 00:38:44,839 --> 00:38:47,335 A bérleti díjat bitcoinban is elfogadom, ami azért jó, 639 00:38:47,386 --> 00:38:49,017 mert sok a külföldi. 640 00:38:52,333 --> 00:38:54,931 ♪ Bitcoin! ♪ 641 00:38:56,094 --> 00:39:03,106 ♪ A kriptogram hozta el nekünk ♪ ♪ A semmiből bújt elő ♪ 642 00:39:03,149 --> 00:39:06,505 ♪ Megmentett bennünket ♪ ♪ A mocskos dollártól ♪ 643 00:39:06,544 --> 00:39:09,089 ♪ A wontól és a yentől ♪ 644 00:39:10,115 --> 00:39:12,507 ♪ Bitcoin... ♪ 645 00:39:12,570 --> 00:39:14,977 Ennyi, befejeztem. 646 00:39:17,053 --> 00:39:21,539 A digitális valuta működni fog. Hiszen már most is működik, 647 00:39:21,579 --> 00:39:28,479 és ez a jövő, akár most lesz, akár tíz, vagy 100 év múlva. 648 00:39:28,519 --> 00:39:32,360 Digitális valutákat fogunk használni, amik nem függenek az államtól. 649 00:39:33,837 --> 00:39:36,689 Jered eredetileg két éve indította be a Tradehillt, 650 00:39:36,729 --> 00:39:39,088 de mivel a fizetésfeldolgozás problémás volt, 651 00:39:39,136 --> 00:39:41,231 kénytelen volt bezárni. 652 00:39:42,102 --> 00:39:43,755 Nemrég megismerte Ryan Singert, 653 00:39:43,795 --> 00:39:46,379 akivel közösen újraindítják a tőzsdét. 654 00:39:46,454 --> 00:39:49,426 A mi üzletünk segít az embereknek spekulálni. 655 00:39:49,466 --> 00:39:53,648 A piacok ármeghatározási mechanizmusok, erre vannak kitalálva. 656 00:39:53,692 --> 00:39:57,227 Az emberek vesznek, eladnak, van kereslet, van kínálat, 657 00:39:57,271 --> 00:40:00,741 az árfolyam pedig mozog, és amikor kiegyenlítődik, 658 00:40:00,780 --> 00:40:02,445 kialakul a piaci árfolyam. 659 00:40:02,484 --> 00:40:05,783 Megszámlálhatatlanul sokan mondják, hogy "a bitcoin mögött nincs semmi, 660 00:40:05,823 --> 00:40:07,653 "a dollár mögött legalább ott az arany". 661 00:40:07,696 --> 00:40:10,605 Rájöttem, hogy ezt sokan el is hiszik. 662 00:40:11,729 --> 00:40:14,782 Nagyapám keltette fel az érdeklődésem a befektetés iránt ötéves korombam. 663 00:40:14,822 --> 00:40:16,924 El tudtam magyarázni az árfolyam-nyereség arányt, 664 00:40:16,963 --> 00:40:18,808 hogy mi a kereslet és kínálat, 665 00:40:18,851 --> 00:40:21,755 mi a különbség egy limites és egy piaci megbízás között, ilyesmi. 666 00:40:21,798 --> 00:40:24,220 Én ezt olyan módszernek láttam, amivel az átlagember 667 00:40:24,268 --> 00:40:25,878 képes lehet kontrollálni a pénzügyeit. 668 00:40:25,921 --> 00:40:28,184 Eléggé kocka voltam gyerekkorombam. 669 00:40:28,235 --> 00:40:33,019 Aztán úgy 15 éves koromban úgy döntöttem, nem akarok kocka lenni... 670 00:40:33,058 --> 00:40:37,786 ...ami hiba volt, mert... 671 00:40:37,849 --> 00:40:40,727 ...mert most már tudom, hogy az király dolog. 672 00:40:41,472 --> 00:40:43,895 1999-ben beléptem a tengerészgyalogságba. 673 00:40:43,934 --> 00:40:47,270 Eredetileg a műszakiaknál voltam. 674 00:40:47,309 --> 00:40:49,693 2005-ben Afganisztánba küldtek. 675 00:40:49,733 --> 00:40:52,070 Főleg az afgán nemzeti hadsereggel dolgoztam együtt. 676 00:40:52,129 --> 00:40:54,922 Ez sokat változtatott a személyiségemen. 677 00:40:56,987 --> 00:41:00,924 Mindig is érdekelt a közgazdaság, pénzügy, technológia és kriptográfia. 678 00:41:02,159 --> 00:41:03,885 Egy kriptográfiai fórumon valaki, 679 00:41:03,929 --> 00:41:06,502 akivel még soha nem találkoztam, egy anonim felhasználó 680 00:41:06,553 --> 00:41:09,046 akivel chatelni szoktam, küldött nekem 10 000 bitcoint, 681 00:41:09,086 --> 00:41:12,243 hogy kipróbáljam a rendszert, lássam, hogy működik, és amikor megkaptam, 682 00:41:12,283 --> 00:41:15,201 azt mondtam: "ez király, de mire jó?" Mire ő: 683 00:41:15,241 --> 00:41:19,070 "Most még semmire, de ha az emberek hisznek az értékében, lesz is neki." 684 00:41:19,128 --> 00:41:23,121 Akkoriban csak egy tőzsde létezett, a Mt. Gox, 685 00:41:23,169 --> 00:41:24,939 és úgy gondoltam, alternatíva kell. 686 00:41:24,982 --> 00:41:28,172 Kit érdekel, hogy a technológia és az átutalás módja is decentralizált, 687 00:41:28,227 --> 00:41:32,029 és az emberek is decentralizáltak, ha a kereskedelem egy helyen történik? 688 00:41:32,088 --> 00:41:35,921 Arra gondoltam, egy új tőzsdével többen férnének hozzá a bitcoinhoz, 689 00:41:35,972 --> 00:41:38,738 és ez kulcsszerepet játszana a bitcoin növekedésében. 690 00:41:38,781 --> 00:41:42,298 Az indulás napján negyedmillió dollár betétet helyeztek el nálunk. 691 00:41:42,361 --> 00:41:45,368 Arra gondoltunk, "Basszus, ez valódi!" 692 00:41:47,705 --> 00:41:49,798 Hali! 693 00:41:51,295 --> 00:41:55,445 Rajongunk a Nagy Lebowskiért, rendezünk egy Nagy Lebowski bulit. 694 00:41:55,499 --> 00:41:57,676 Szép! 695 00:41:58,616 --> 00:42:01,818 Ez egy... nagyon izgalmas nap. 696 00:42:01,877 --> 00:42:05,770 136 liter White Russian és folyosói bowling. 697 00:42:09,448 --> 00:42:11,566 Keményen dolgozunk, de keményen is bulizunk. 698 00:42:11,605 --> 00:42:16,132 Oké... oké, jó lesz. Megvagyok, nem haltam meg. 699 00:42:21,652 --> 00:42:28,178 Ja, én vagyok az első a házban... aki Tradehill számlát nyitott. 700 00:42:28,249 --> 00:42:31,020 Sok időbe telt, mire végre bitcoint tudtam venni, 701 00:42:31,075 --> 00:42:35,176 mert pont ekkor volt a nagy roham. 702 00:42:35,232 --> 00:42:38,600 Az emberek folyamatosan vették a bitcoint, nehéz volt beszerezni, 703 00:42:38,667 --> 00:42:40,909 tíz napomba telt, mire sikerült hozzájutnom. 704 00:42:40,972 --> 00:42:43,360 Az európai bankszámlámról eurót küldtem át ide, 705 00:42:43,403 --> 00:42:46,176 és nyitottam egy tízezres számlát a Tradehillen, 706 00:42:46,232 --> 00:42:50,644 amikor 255 dollár volt egy bitcoin. 707 00:42:51,743 --> 00:42:55,589 - Mi történt? - Egy órán belül zuhanni kezdett. 708 00:42:55,640 --> 00:43:00,584 Még aznap 90 dollárra zuhant... 65-re vagy 90-re esett az árfolyam. 709 00:43:00,632 --> 00:43:03,112 Hé, ne vigyorogj! 710 00:43:12,356 --> 00:43:15,005 A Tradehill második felvonását a sikerre optimalizáltuk. 711 00:43:15,045 --> 00:43:18,730 Úgy indítottunk, hogy tranzakciók százezreire számítottunk. 712 00:43:20,397 --> 00:43:25,500 Jelenleg 15 emberünk van, valamint nyolc külsős jogászunk. 713 00:43:25,539 --> 00:43:29,519 Sokan teszik be a dollárjukat, bitcoinjukat, nő a kereskedelem, 714 00:43:29,558 --> 00:43:32,970 üzleti szempontból is rámozdultunk. Olyanokkal is beszélünk, 715 00:43:33,009 --> 00:43:35,457 akik automatikusan kereskednének a felületünkön, 716 00:43:35,497 --> 00:43:37,728 vagyis robotok kereskednének robotokkal. 717 00:43:37,768 --> 00:43:43,248 Stresszteszteltük, 500-szor akkora forgalmat tudunk kezelni, 718 00:43:43,288 --> 00:43:46,671 mint amennyi a Mt. Goxon volt. Meglátjuk, hogy mi lesz. 719 00:43:46,738 --> 00:43:49,616 Őrült nagy az érdeklődés irántunk. 720 00:43:49,659 --> 00:43:55,207 A bitcoinos híradások jelentős hitelt adtak ennek az egésznek. 721 00:43:55,258 --> 00:43:57,418 Ma már azt mondják, "Ó, nem is valami őrült vagy, 722 00:43:57,477 --> 00:43:59,505 "aki valami kitalált digitális valutáról vakerál." 723 00:43:59,568 --> 00:44:04,084 Meg "Olvastam a Wall Street Journalben és a New York Timesban, ez valódi! 724 00:44:04,143 --> 00:44:06,865 Jött egy befektető, aki azt mondta: 725 00:44:06,929 --> 00:44:09,803 "Én értékelem ezt a szedett-vetett jelleget, meg a sürgés-forgást, 726 00:44:09,842 --> 00:44:13,183 "de ideje, hogy elköltsetek havi 30 rongyot bérletre." 727 00:44:13,234 --> 00:44:17,245 Ha egy milliárdos ügyfelünk eljönne megnézni az irodát, 728 00:44:17,285 --> 00:44:19,365 mielőtt átutalna több millió dollárt, 729 00:44:19,416 --> 00:44:24,030 nem a legjobb ötlet a zálogház mögé irányítani őt. 730 00:44:27,708 --> 00:44:30,188 Most picit hagyjuk a küldetésünk, és beugrunk a Somába. 731 00:44:30,255 --> 00:44:34,305 Megnézzzük, hátha ez lesz az új irodánk. 732 00:44:34,345 --> 00:44:37,187 Elég előkelő a cím: One Market. 733 00:44:42,680 --> 00:44:44,931 Jelenleg az utat próbáljuk kitaposni, 734 00:44:44,974 --> 00:44:48,853 eleget tenni a hatályos törvényeknek és előre látni a jövőbelieket. 735 00:44:48,901 --> 00:44:52,126 ami rendkívül költséges és nehéz dolog. 736 00:44:52,166 --> 00:44:53,804 - Van parkolási lehetőség? - Igen. 737 00:44:53,852 --> 00:44:56,865 - Benne van a... - Nincs. - Persze. 738 00:44:56,909 --> 00:45:00,623 - Kizárt dolog. - Rendben, és mennyibe kerül? 739 00:45:00,666 --> 00:45:04,396 - 450-600 dollár havonta. - Az nem vészes. 740 00:45:05,903 --> 00:45:09,398 Hűha! Elég szexi! 741 00:45:11,932 --> 00:45:16,115 A Twitter itt volt egy évig, az Amazon évente jön és megy. 742 00:45:16,154 --> 00:45:18,236 Van még a Macy's, van a J.C. Penney. 743 00:45:18,279 --> 00:45:21,189 Minden nagy idejár, mind tagjai a klubnak. 744 00:45:26,443 --> 00:45:28,070 Jól hangzik. Holnap jövünk. 745 00:45:28,126 --> 00:45:30,240 - Innen folytatjuk majd. - Köszönjük. 746 00:45:30,280 --> 00:45:31,795 Nagyon köszönöm. 747 00:45:31,838 --> 00:45:34,419 - Holnap beköltözünk. - Csak így, mi? 748 00:45:34,470 --> 00:45:36,132 - Csak így. Nálunk ez így megy. 749 00:45:36,185 --> 00:45:38,188 Meglepő, hogy ilyen gyorsan nyélbe ütöttétek. 750 00:45:38,236 --> 00:45:40,876 Ennyire megtetszett a hely és úgy éreztétek, nincs értelme várni? 751 00:45:40,920 --> 00:45:44,669 - Tetszik a helyiség, tetszik a cím. - Nincs vesztegetni való időnk, 752 00:45:44,717 --> 00:45:48,992 egy csomó fontos dolgon melózunk, és ha egy hétig keresünk irodát, 753 00:45:49,032 --> 00:45:53,788 és együtt belerakunk 20 vagy 50 órát, az óriási időpocsékolás. 754 00:46:12,042 --> 00:46:16,739 Azt hittem, több kisebb zacskóban jönnek egy nagy helyett, de ez van. 755 00:46:22,479 --> 00:46:25,678 Hiszem, hogy a bitcoin ugyanazt fogja tenni a bankrendszerrel, 756 00:46:25,730 --> 00:46:27,650 mint amit az email tett a postaszolgálattal. 757 00:46:28,685 --> 00:46:32,275 Nem vette el a jelentőségét, de rákényszerítette a postát, 758 00:46:32,323 --> 00:46:37,377 hogy az erősségeire koncentráljon a gyengeségei helyett. 759 00:46:37,447 --> 00:46:40,633 Mike Caldwell készíti a fizikai bitcoinokat, 760 00:46:40,688 --> 00:46:42,653 más néven a Casascius-érméket. 761 00:46:42,712 --> 00:46:46,545 Gyakran mutatják őket a médiában, amikor a bitcoinról van szó. 762 00:46:46,604 --> 00:46:49,034 Ezek gyűjthető, gyakorlati funkció nélküli tárgyak, 763 00:46:49,077 --> 00:46:52,397 voltaképpen a bitcoin fizikai megjelenítőjeként szolgálnak. 764 00:46:52,442 --> 00:46:57,214 De nagyon fontos a szerepük: arcot adnak a bitcoinnak. 765 00:46:57,257 --> 00:46:59,115 Gyere csak be. 766 00:47:01,752 --> 00:47:05,709 Bocs, a gyerekek alszanak, ezért suttogok... 767 00:47:05,760 --> 00:47:08,805 Minden érmének van egy saját bitcoin címe. 768 00:47:08,848 --> 00:47:13,047 A privát kulcs, ami az elköltéséhez kell, a hologram alá van rejtve. 769 00:47:13,106 --> 00:47:15,995 - Itt készíted a fizikai bitcoinokat. - Igen. 770 00:47:16,054 --> 00:47:21,734 Véletlenszerűen vannak szétszórva, de elég óvatosan kezelem a... 771 00:47:21,790 --> 00:47:25,997 Ezek a hitelesítő adatok. Ez itt a hologram és a privát kulcsok. 772 00:47:26,056 --> 00:47:28,309 Elég óvatos vagyok velük, és nem tartom itt őket. 773 00:47:28,360 --> 00:47:30,310 Általában ezen a tükrön készítem őket, 774 00:47:30,361 --> 00:47:33,831 mert segít, hogy jól sikerüljön az eleje és a hátulja is. 775 00:47:33,890 --> 00:47:37,346 Annyi mindent tehet értünk a kriptográfia, 776 00:47:37,397 --> 00:47:42,386 ha ezt a világ értené, rengeteg társadalmi problémát megoldhatnánk. 777 00:47:42,437 --> 00:47:46,721 A kriptográfiával megoldhatók lennének az igazságos választások. 778 00:47:47,879 --> 00:47:52,757 Az átlagembernek túl nehéz felfogni, valakinek át kell hidalni a szakadékot. 779 00:47:52,808 --> 00:47:56,339 Most még csak arra használjuk a bitcoint, hogy pénzt küldjünk, 780 00:47:56,387 --> 00:47:59,065 de sokan hiszik, hogy sok minden mást is forradalmasítani fog. 781 00:48:00,143 --> 00:48:02,717 A bitcoin mögött álló technológia felhasználható arra, 782 00:48:02,773 --> 00:48:04,513 hogy decentralizált rendszereket építsünk, 783 00:48:04,552 --> 00:48:06,775 kijátszhatatlan szabályokkal. 784 00:48:13,023 --> 00:48:16,252 Ez itt a feleségemmel közös helyünk. 785 00:48:16,298 --> 00:48:18,387 - Király. - Ez az, ami. 786 00:48:18,431 --> 00:48:21,159 Az idő előrehaladtával, minél elfogadottabbá válik a bitcoin, 787 00:48:21,207 --> 00:48:23,728 annál büszkébb vagyok, hogy közöm van hozzá. 788 00:48:23,792 --> 00:48:28,434 - A feleséged mivel foglalkozik? - Kézműves. Nagyon hasonlít rám. 789 00:48:28,490 --> 00:48:32,575 Egész nap elvagyunk, mindenfélét készítünk. Megszállottak vagyunk. 790 00:48:32,623 --> 00:48:36,511 Nem, nem vagyok drogdíler, se bűnöző, se terrorista. 791 00:48:36,562 --> 00:48:40,050 Hiszek a jogállamban, a struktúrában, amire a társadalom épül, 792 00:48:40,090 --> 00:48:42,900 hiszek a családokban, a vállalkozásokban, 793 00:48:42,940 --> 00:48:45,625 És hiszek minden alapvető alkotóelemben, 794 00:48:45,664 --> 00:48:50,226 ami egy civilizált, jogállami társadalom működéséhez kell. 795 00:48:50,928 --> 00:48:53,028 A gyújtótávolság fontos. 796 00:48:54,565 --> 00:48:57,119 A kriptográfia az alapja annak, 797 00:48:57,170 --> 00:49:00,265 hogy alkalmazhassuk az értékeket, amikben hiszünk. 798 00:49:03,934 --> 00:49:05,992 Ez az ötlet soha nem hal meg, 799 00:49:06,056 --> 00:49:09,468 a technológia, ami előtérbe került a bitcoin révén. 800 00:49:09,511 --> 00:49:11,013 Kiszabadult a szellem a palackból. 801 00:49:22,693 --> 00:49:26,737 Az összeomlás óta az árfolyam 100 dollár körül mozog. 802 00:49:28,165 --> 00:49:30,033 Úgy tűnt, a bitcoin átvészelte a vihart, 803 00:49:30,076 --> 00:49:33,504 de továbbra is erősen vitatott téma maradt. 804 00:49:33,547 --> 00:49:37,468 Ugyanaz a kriptográfia, ami biztosítja az egyén magánszféráját, 805 00:49:37,532 --> 00:49:40,986 arra is lehetőséget ad, hogy névtelenül használják. 806 00:49:48,624 --> 00:49:50,873 Az apám úgy döntött, nyugdíjba megy 807 00:49:50,920 --> 00:49:53,087 és volt neki egy régi, veszteséges nyomdai szaküzlete. 808 00:49:53,138 --> 00:49:56,464 Tulajdonképpen átvettem, és internetkávézóvá alakítottam. 809 00:49:57,995 --> 00:50:00,535 Jelenleg Los Angelesben csak mi fogadunk el bitcoint. 810 00:50:07,153 --> 00:50:12,971 Ez itt a Linux rendszerem. Ez a rendszer bitcoint is bányászik. 811 00:50:13,030 --> 00:50:17,040 Úgy egy dollárt bányászik naponta, csak poénból csinálom. 812 00:50:17,079 --> 00:50:22,493 Nagyon odavoltam az internetért, már 1990, 91, 92-ben, 813 00:50:22,565 --> 00:50:26,150 és rettentő nehéz volt elmagyarázni az embereknek, hogy mi is az. 814 00:50:26,201 --> 00:50:28,866 Azt szoktam mondani, hogy "Ez amolyan számítógépes hálózat, 815 00:50:28,906 --> 00:50:32,937 "és ez a hálózat más hálózatokkal is tud kommunikálni, 816 00:50:32,997 --> 00:50:34,978 "és így lehet adatokat csereberélni." 817 00:50:35,018 --> 00:50:37,206 Az embereknek meg fogalmuk sem volt, hogy mi az. 818 00:50:38,849 --> 00:50:43,024 Ha megkérdik, mi az a bitcoin, nagyon nehéz elmagyaráznom. 819 00:50:43,080 --> 00:50:45,882 Úgy szoktam összefogalni, hogy "alapvetően pénz, 820 00:50:45,937 --> 00:50:49,385 "tulajdonképpen egy anonim Paypal." 821 00:50:49,449 --> 00:50:53,113 Ez is olyan dolog, amit előbb használnunk kell, hogy megértsük. 822 00:50:54,384 --> 00:50:58,611 Politikailag nem rajongok se a bankokért, se a Federal Reserve-ért, 823 00:50:58,654 --> 00:51:00,753 és a bitcoin segítségével megkerülhetem őket. 824 00:51:00,804 --> 00:51:04,055 A programok egyike, amit támogatunk, a TOR nevű protokoll. 825 00:51:04,102 --> 00:51:08,863 A TOR révén anonim módon kommunikálhatunk a weboldalakkal. 826 00:51:08,914 --> 00:51:11,362 A TOR segítségével felmehetünk a Silk Roadra. 827 00:51:12,569 --> 00:51:17,257 És itt a Silk Road. Tulajdonképpen bármilyen kábítószer elérhető rajta. 828 00:51:17,300 --> 00:51:22,699 Rengeteg a fű, a kokain, az eki, de vannak szokatlan drogok is, 829 00:51:22,758 --> 00:51:26,850 például, ha anabolikus szteroid kell, beírhatjuk, hogy "szteroid". 830 00:51:26,898 --> 00:51:29,720 És egy csomó különféle szteroid kapható. 831 00:51:29,771 --> 00:51:32,183 Maga a Silk Road nem árul drogot. 832 00:51:32,242 --> 00:51:35,303 Alapvetően egy összekötő a vevő és az eladó között. 833 00:51:35,382 --> 00:51:39,323 Az eladó és a vevő nem ismerik egymást, mindketten névtelenek. 834 00:51:39,375 --> 00:51:41,689 Ezen a bizalmi hálón zajik a dolog. 835 00:51:41,748 --> 00:51:46,323 Ha mondjuk ezt a tesztoszteront akarjuk megvenni, ide kattintunk. 836 00:51:47,971 --> 00:51:52,275 99.3% pozitív visszajelzése van több, mint 300 tranzakcióból. 837 00:51:52,338 --> 00:51:55,455 Bár a szerződéseket nem lehet törvényileg érvényesíteni, 838 00:51:55,513 --> 00:51:59,971 a visszajelzések révén egész jól működik a rendszer. 839 00:52:00,030 --> 00:52:03,454 Ó, már van tűzijáték részleg is. Ezt nem is tudtam. 840 00:52:03,493 --> 00:52:10,352 Floridai igazolvány: 1.88 bitcoin, ami nagyjából 150 dollár. 841 00:52:11,287 --> 00:52:15,476 Hamis autóbiztosítási kártya, hamis útlevél... 842 00:52:15,527 --> 00:52:20,969 Több, mint 9000 drogos bejegyzés van. Az rengeteg. 843 00:52:22,546 --> 00:52:25,321 Van úgy öt ügyfelem akik tudják mi az, és használják. 844 00:52:25,368 --> 00:52:28,162 Ez nagyon kis hányada azoknak, akik bejönnek ide. 845 00:52:28,233 --> 00:52:31,079 De akik ismerik, kifejezetten azért járnak ide, hogy használják. 846 00:52:34,635 --> 00:52:38,396 Hogy az ügyfelek mire használják a számítógépeket, az az ő dolguk. 847 00:52:38,459 --> 00:52:40,813 Egy újabb nap az irodában. 848 00:52:40,858 --> 00:52:45,045 Annak, aki dílerkedni szeretne, a Silk Road a megfelelő hely. 849 00:52:45,088 --> 00:52:51,572 Hányan árulnak kannabiszt épp most? Úgy látom, 2011-en. 850 00:52:51,615 --> 00:52:57,599 Mr. Bitcoinnak hívnak. Úgy 17 éves korom óta árulok kábszereket. 851 00:52:57,658 --> 00:53:00,644 Most 26 éves vagyok. 852 00:53:00,708 --> 00:53:04,254 Amikor a gépen lógok, globális dologként gondolok rá. 853 00:53:04,310 --> 00:53:06,620 Az egész világgal üzletelek. 854 00:53:06,659 --> 00:53:11,353 Lássuk csak, van "Blue Dream", "Sour Diesel", "Pineapple Thai", 855 00:53:11,398 --> 00:53:14,810 "Purple Kush", "cserkészlánysüti", "Purple Haze" 856 00:53:14,850 --> 00:53:17,589 Amikor először hallottam róla, csak nevettem. Egy hétbe telt, 857 00:53:17,632 --> 00:53:19,810 hogy egyáltalán komolyan vegyem. 858 00:53:19,861 --> 00:53:21,691 "Tényleg tudok pénzt keresni az interneten? 859 00:53:21,750 --> 00:53:23,799 "Ezt árulni a neten? Biztos vagy te ebben?" 860 00:53:26,008 --> 00:53:31,154 Ezt itt jó eséllyel meg fogom venni. Jó kis Kush-nak tűnik. 861 00:53:31,205 --> 00:53:35,750 Ezek közül sok egy nap alatt megjön, és senki se zaklat miatta. 862 00:53:35,813 --> 00:53:37,323 És nem kell az utcán nyomni. 863 00:53:37,382 --> 00:53:42,395 Ha belejövünk, egész jó móka nézegetni a különböző cuccokat. 864 00:53:42,454 --> 00:53:46,223 "Mr. Bitcoin", ezzel tolom, csipázom ezt a nevet. Vágod? 865 00:53:46,279 --> 00:53:48,117 Nem fogok hazudni, tapadnak rám a csajok. 866 00:53:48,161 --> 00:53:52,069 Szeretek erről dumálni a csajokkal, csípik a témát. 867 00:53:52,112 --> 00:53:56,966 "Utcagyerek vagy, de közben vágod a kocka témát is? Baró!" 868 00:53:58,383 --> 00:54:02,968 Már félretettem rengeteg bitcoint, jól megy a bizniszem. 869 00:54:03,012 --> 00:54:05,122 Ez egy szórakoztató módja a szélhámosságnak. 870 00:54:05,173 --> 00:54:08,797 A jövő új módszert adott a szélhámosoknak, és ez bejön. 871 00:54:22,058 --> 00:54:25,583 Mióta ennyi ember használja a bitcoint, ennyi különböző módon, 872 00:54:25,634 --> 00:54:28,918 már látszik, hogy nem lehet figyelmen kívül hagyni. 873 00:54:32,732 --> 00:54:34,336 - Kérem a jogosítványát. - Igen. 874 00:54:34,384 --> 00:54:37,033 Ez az recepción marad, amíg el nem hagyja az épületet. 875 00:54:37,111 --> 00:54:38,995 Ma meglátogatom a FinCEN-t, 876 00:54:39,067 --> 00:54:41,201 ami az amerikai pénzügynisztérium egy részlege. 877 00:54:42,112 --> 00:54:44,797 Noha kiadtak egy irányelvet a virtuális valutákról, 878 00:54:44,840 --> 00:54:49,518 még sok a bizonytalanság a bitcoin jövendő szabályzását illetően. 879 00:54:49,577 --> 00:54:54,356 - Egyenesen, és a nagy akváriumszerűségnél... - Oké, remek. 880 00:54:57,649 --> 00:55:01,647 Nem ígérem, hogy ma mindenre tudunk válaszolni önnek, de... 881 00:55:01,718 --> 00:55:08,548 De azt szeretném elmondani, hogy mi nem akartuk bezárni a bitcoint. 882 00:55:08,615 --> 00:55:12,078 Nem akartuk megtámadni a bitcoint. Úgy gondoljuk, hogy... 883 00:55:12,141 --> 00:55:16,841 ...rengeteg társadalmi előnye van. 884 00:55:16,909 --> 00:55:20,910 Beállítottam a Google-értesítéseket a számítógépemen a bitcoinra, 885 00:55:21,000 --> 00:55:26,751 és havi egy-kétszer bejött valami, de most már naponta öt-tízszer is. 886 00:55:29,836 --> 00:55:34,294 Jennifer Shasky Calvery az előző évben lett a FinCEN igazgatója. 887 00:55:34,334 --> 00:55:38,419 A karrierje alatt 15 évet töltött az igazságügyi minisztériumban, 888 00:55:38,462 --> 00:55:42,109 ahol a pénzmosás és szervezett bűnözés elleni harc volt a területe. 889 00:55:42,160 --> 00:55:44,491 Jó ideje követem figyelemmel a virtuális valutákat, 890 00:55:44,530 --> 00:55:47,742 már azelőtt is, hogy ilyen helyzetbe kerültek volna, 891 00:55:47,798 --> 00:55:51,368 a sajnálatos visszaélések miatt néhányukkal. 892 00:55:51,432 --> 00:55:55,891 Viszont a bitcoinra nem figyeltem fel, 893 00:55:55,950 --> 00:55:57,886 amíg nem dolgoztam a FinCEN-nél. 894 00:55:57,937 --> 00:56:01,251 Attól függően, kivel beszélünk, az irányelveink kibocsátása 895 00:56:01,294 --> 00:56:05,936 vagy a legjobb, vagy a legrosszabb dolog volt, ami a bitcoinnal történt. 896 00:56:05,996 --> 00:56:08,595 Egyesek azzal vádolnak minket, hogy ki akarjuk nyírni a bitcoint, 897 00:56:08,639 --> 00:56:11,429 mások szerint mi legitimáltuk a létezését. 898 00:56:11,472 --> 00:56:14,934 Természetesen szerintem egyik állítás sem igaz, 899 00:56:14,993 --> 00:56:17,474 és egész biztosan nem állt szándékunkban egyik sem. 900 00:56:17,518 --> 00:56:21,007 Az egyik biztos pont, hogy arra a fogyasztóra, 901 00:56:21,066 --> 00:56:24,003 aki bitcoinnal vásárol termékeket és szolgáltatásokat, 902 00:56:24,046 --> 00:56:25,933 nem vonatkoznak az irányelvek. 903 00:56:25,996 --> 00:56:28,153 Inkább azokra a pontokra fókuszálunk, 904 00:56:28,204 --> 00:56:31,746 ahol szerintünk az amerikai pénzügyi rendszert veszélyezteti, 905 00:56:31,794 --> 00:56:33,615 a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása révén. 906 00:56:33,666 --> 00:56:39,290 Azt hiszem... a bitcoin- közösség attól fél egy picit, 907 00:56:39,345 --> 00:56:45,034 hogy a bitcoint úgy állítják be, mintha valami rosszhoz kötődne, 908 00:56:45,073 --> 00:56:48,263 ami mindenkinek elrontja a dolgot, hisz sokan, akik érdekeltek benne, 909 00:56:48,303 --> 00:56:51,366 magamat is beleértve, olyan technológiának látják, 910 00:56:51,409 --> 00:56:56,025 aminek nem kívánjuk, hogy rosszul ítéljék meg, 911 00:56:56,065 --> 00:56:58,169 főleg, hogy mekkora potenciál rejlik benne. 912 00:56:58,212 --> 00:57:02,734 Persze, a bitcoint övező innováció, 913 00:57:02,785 --> 00:57:08,296 és a virtuális gazdaság valóban egyike az érdekesebb szempontoknak. 914 00:57:08,336 --> 00:57:10,565 Úgy gondolom, hogy ez a történet, ez az ötlet, 915 00:57:10,632 --> 00:57:15,644 hogy esetleg kiszolgálhatóak vele azok is, akiknek nincs bankjuk, 916 00:57:15,688 --> 00:57:20,401 és új szolgáltatások nyújthatók vele, amelyek hasznosak a fogyasztóknak... 917 00:57:20,444 --> 00:57:24,325 Az érem másik oldala viszont, hogy a pénzügyi rendszer, 918 00:57:24,376 --> 00:57:27,562 az amerikai és a globális pénzügyi rendszer részesesének lenni 919 00:57:27,613 --> 00:57:32,188 felelősségekkel is jár. Ezek közé tartozik az is, 920 00:57:32,239 --> 00:57:35,392 hogy megakadályozzuk, hogy az intézményeket 921 00:57:35,443 --> 00:57:39,571 bűnözők és terroristák használhassák. 922 00:57:44,810 --> 00:57:50,238 Mindig is félő volt, hogy az állam megpróbálja eltaposni a bitcoint. 923 00:57:50,294 --> 00:57:54,100 De talán annak a veszélyeit is látják, ha lemaradnak. 924 00:57:58,455 --> 00:58:01,257 2013 májusában került sor az eddigi legnagyobb találkozóra 925 00:58:01,297 --> 00:58:05,494 a bitcoinfanatikusok és vállalkozók között a kaliforniai San Joséban. 926 00:58:05,537 --> 00:58:07,558 A Bitcoin 2013-on vagyunk. 927 00:58:07,602 --> 00:58:10,778 Ez a Bitcoin Alapítvány konferenciájának megnyitója. 928 00:58:13,848 --> 00:58:19,056 A bitcoin világméretű és az emberek nagy része még nem is hallott róla. 929 00:58:19,107 --> 00:58:23,593 Erősebb, mint az összes számítógép a top 500-as listán együttvéve. 930 00:58:25,508 --> 00:58:29,003 A világ rettentő nagy, szörnyen sok minden történhet. 931 00:58:29,069 --> 00:58:31,982 Tényleg egy hullámvasúton ülünk, 932 00:58:32,041 --> 00:58:37,704 és arra számítok, hogy még legalább pár évig rajta is fogunk maradni. 933 00:58:37,748 --> 00:58:42,240 Én például szeretem a hullámvasutat, szerintem jó szórakozás. 934 00:58:43,334 --> 00:58:46,360 Alig pár héttel korábban Cameron és Tyler Winklevoss, 935 00:58:46,408 --> 00:58:48,122 akik a Facebookban betöltött szerepükről ismertek, 936 00:58:48,173 --> 00:58:51,940 bejelentették, hogy 1%-os részesedésük van az összes létező bitcoinból, 937 00:58:51,987 --> 00:58:54,021 11 millió dollár értékben. 938 00:58:54,064 --> 00:58:56,474 - Helló! - Örvendek. 939 00:58:56,546 --> 00:58:59,474 Egyúttal másfél millió dollárt fektettek 940 00:58:59,514 --> 00:59:01,618 Charlie cégébe, a BitInstantba. 941 00:59:01,658 --> 00:59:05,522 Előző nyáron kezdtünk el komolyan foglalkozni vele, 942 00:59:05,570 --> 00:59:08,335 akkortájt kezdtünk el bevásárolni. 943 00:59:08,386 --> 00:59:13,082 Egyszerűen csak rádöbbentünk, hogy "Hú, ennek óriási hatásai lehetnek!" 944 00:59:13,142 --> 00:59:15,379 Ha a világon mindenkinek lehetne bitcoin címe, 945 00:59:15,422 --> 00:59:18,813 és mindenki viszonylag gyorsan bankolhatna, 946 00:59:18,861 --> 00:59:22,187 ha belegondolunk, ez egy nagyon erőteljes ötlet. 947 00:59:22,230 --> 00:59:25,013 És ezt a bitcoin meg tudja valósítani. 948 00:59:25,064 --> 00:59:28,778 Az egész világban terjeszkedünk, Nagy-Britanniában, Ausztráliában... 949 00:59:28,818 --> 00:59:30,709 ...máris jelen vagyunk Oroszországban, 950 00:59:30,753 --> 00:59:34,241 megyünk Dél-Amerikába, Brazíliában már ott is vagyunk. 951 00:59:34,284 --> 00:59:36,299 Minden telephelyünkön vásárolható bitcoin. 952 00:59:36,354 --> 00:59:39,635 Szórakoztató belegondolni, hogy akár Satoshi is itt lehet. 953 00:59:39,699 --> 00:59:44,913 Mindig eltűnődöm, hogy talán valaki csak áll a sarokban és... 954 00:59:45,000 --> 00:59:48,440 Igen, terveztem, hogy meghekkelem a hotel biztonsági kameráit, 955 00:59:48,483 --> 00:59:53,878 és megpróbálom a járásmintázatokból kideríteni, hogy ki lehet Satoshi. 956 00:59:53,958 --> 00:59:58,104 Vajon mit tenne? Melyik előadásokat látogatná? 957 00:59:58,158 --> 01:00:02,770 Látható, hogy a bitcoinpiac szereplői a kockázati tőkésekkel találkoznak, 958 01:00:02,848 --> 01:00:06,681 és mindenki helyezkedik, ami nagyon izgalmas dolog, mert azt jelenti, 959 01:00:06,747 --> 01:00:09,580 hogy sokkal nagyobb infrastruktúra fog kiépülni, 960 01:00:09,630 --> 01:00:11,749 még több pénz fog befolyni az iparba, 961 01:00:11,803 --> 01:00:15,249 és a bitcoin piaca felfelé fog ívelni. 962 01:00:15,307 --> 01:00:18,632 Az egyik cég, ami arról ismert, hogy elérhetővé tette a bitcoint 963 01:00:18,671 --> 01:00:21,234 a kereskedők számára, az atlantani székhelyű BitPay. 964 01:00:21,284 --> 01:00:23,453 Ők úttörők a bitcoinban, 965 01:00:23,503 --> 01:00:25,487 a szolgálatásuk lehetővé teszi a kereskedőknek, 966 01:00:25,532 --> 01:00:29,114 a bitcoinfizetések elfogadását a vele járó bonyodalmak nélkül. 967 01:00:29,180 --> 01:00:32,952 Az év eleje óta megtízszereződtünk. 968 01:00:33,002 --> 01:00:35,941 Félmillió dollárt dolgoztunk fel havonta... az előző év vége felé, 969 01:00:35,997 --> 01:00:37,756 most pedig 5 millió dollárt havonta. 970 01:00:37,806 --> 01:00:41,203 Itt az emberek valódi termékeket és szolgáltatásokat vesznek bitcoinért. 971 01:00:41,242 --> 01:00:44,230 Nem kereskednek, nem tőzsdéznek vele, hanem dolgokat vásárolnak. 972 01:00:44,274 --> 01:00:47,075 Biztos vagyok benne, hogy a bitcoin a leglényegesebb találmány 973 01:00:47,118 --> 01:00:48,996 a világtörténelemben az internet óta. 974 01:00:49,046 --> 01:00:54,100 Roger Ver számos korai bitcoincég befektetője, köztük a BitPay-é is. 975 01:00:54,218 --> 01:00:58,550 A szenvedélyének és lelkesedésének köszönheti a Bitcoin Jézus becenevet. 976 01:00:58,616 --> 01:01:03,319 Ez mindent meg fog változtatni, és ti itt mind az élvonalban vagytok. 977 01:01:07,639 --> 01:01:09,975 Roger Tokióban él, de beutazza a világot, 978 01:01:10,049 --> 01:01:12,265 terjeszti az bitcoin igéjét. 979 01:01:12,323 --> 01:01:16,614 Naponta egy céget veszünk rá a bitcoin elfogadására az Öböl mentén. 980 01:01:16,672 --> 01:01:19,973 A mai nap üzlete ez a Super Kyo-Po koreai élelmiszerbolt lesz. 981 01:01:20,013 --> 01:01:23,117 - Jelenleg elfogadnak hitelkártyát? - Igen. 982 01:01:23,184 --> 01:01:25,617 - A kártyacégek 2-3% -ot kérnek? - Igen. 983 01:01:25,672 --> 01:01:28,906 A bitcoinnal ugyanezt tehetik, de mi csak 1%-ot számítunk fel, 984 01:01:28,952 --> 01:01:30,748 és a számlájukra továbbra is dollár fog érkezni. 985 01:01:30,807 --> 01:01:34,999 Dönthetnek úgy is, hogy a bevétel egy része bitcoinban maradjon, 986 01:01:35,062 --> 01:01:37,090 a többi dollárban érkezzen, tetszőleges arányban. 987 01:01:37,156 --> 01:01:39,770 Tehát tarthat 99%-ot dollárban, 1%-ot bitcoinban, 988 01:01:39,825 --> 01:01:42,326 vagy akár 99%-ot bitcoinban és 1%-ot dollárban. 989 01:01:42,404 --> 01:01:44,032 Ahogy kívánja, ön dönti el. 990 01:01:45,395 --> 01:01:48,327 Roger a BitPay szolgáltatását magyarázza el. 991 01:01:48,405 --> 01:01:52,470 Kiiktatják az egyenletből a bitcoin áringadozását a kereskedőknek, 992 01:01:52,528 --> 01:01:56,073 azáltal, hogy azonnal átváltják a bitcoint dollárra a vásárláskor. 993 01:01:56,120 --> 01:02:00,187 Jelenleg 100% dollárra van állítva, így ha bárki bitcoinnal fizet, 994 01:02:00,250 --> 01:02:03,881 azzal dollár megy a bankszámlára a következő nap, csak 1% díjjal. 995 01:02:03,950 --> 01:02:07,116 És garantálom, hogy a következő pár hétben sok számítógépes kocka lesz, 996 01:02:07,194 --> 01:02:09,609 akik imádják a bitcoint, és direkt azért fognak idejárni, 997 01:02:09,679 --> 01:02:12,270 hogy önnél vásárolhassanak, és bitcoinnal fizethessenek. 998 01:02:14,263 --> 01:02:17,398 A hitelkártyacégek pusztán a fizetés feldolgozásért 999 01:02:17,461 --> 01:02:22,894 1.5%-tól több mint 3%-ig terjedő mennyiségeket számolnak fel, 1000 01:02:22,948 --> 01:02:26,507 ráadásul néhány kártyatípuson még tranzakciós díj is van, 1001 01:02:26,602 --> 01:02:31,012 úgy 20 cent tranzakciónként, plusz a tranzakció költsége. 1002 01:02:31,082 --> 01:02:36,447 1-2% nagyon sok, havi átlagban 11-12 ezer dollárról van szó, 1003 01:02:36,518 --> 01:02:39,312 amit egyszerűen leemelnek a számlánkról. 1004 01:02:39,380 --> 01:02:41,867 Szerintem jó esély van arra, hogy év végére 1005 01:02:41,918 --> 01:02:45,467 a bitcoin több mint 1000 dollár lesz, mert aki csak hall róla... 1006 01:02:45,553 --> 01:02:48,061 "Hé, bárkinek küldhetek és bárkitől fogadhatok pénzt?" 1007 01:02:48,116 --> 01:02:50,303 Lehetetlen a számla befagyasztása, 1008 01:02:50,365 --> 01:02:53,610 lehetetlen a bitcoin küldésének és fogadásának fogadása... 1009 01:02:53,676 --> 01:02:58,016 ...euró... mint látja, itt ez a sok különböző valutaváltó világszerte, 1010 01:02:58,062 --> 01:03:02,891 amik bitcoint váltanak, látható, hogy most úgy 50-100 van belőlük. 1011 01:03:02,957 --> 01:03:05,557 Amikor először hallottam a bitcoinról és beszélni kezdtem róla, 1012 01:03:05,623 --> 01:03:07,696 ugyanezen az oldalon kevesebb volt tíznél. 1013 01:03:07,739 --> 01:03:10,952 És nincs semmi központi iroda, ahol razziát lehetne tartani meg ilyenek? 1014 01:03:11,018 --> 01:03:13,637 Nincs központ... Ez elképesztő! Nincs központi iroda, 1015 01:03:13,703 --> 01:03:15,492 nincs olyan központ, ahova kimehetnének, 1016 01:03:15,570 --> 01:03:18,997 és elvehetnék Steve bitcoinját, vagy odaadhatnák Kevinnek... 1017 01:03:19,063 --> 01:03:21,252 Szóval ki birtokolja a bitcoint? 1018 01:03:21,315 --> 01:03:23,170 - Mindenki, akinek van bitcoinja? - Igen, igen. 1019 01:03:23,220 --> 01:03:26,039 Ki a birtokolja az aranyat? Bárki, akinek aranya van. 1020 01:03:26,089 --> 01:03:29,118 Leszámítva az internet teljes, globális lekapcsolását, 1021 01:03:29,172 --> 01:03:31,555 lehetetlen a bitcoin leállítása. 1022 01:03:36,179 --> 01:03:38,744 Nyomja meg a "fizetés kérését." 1023 01:03:38,814 --> 01:03:42,853 Az ott a bitcoin címe QR kódja. Most beszkennelem... 1024 01:03:44,890 --> 01:03:46,451 Megvan a bitcoin címe a mobilomon. 1025 01:03:46,525 --> 01:03:51,993 Azt hiszem, ez 2 dollár, úgyhogy küldök 2 dollárnyi bitcoint. 1026 01:03:56,712 --> 01:03:59,727 Ott is van. Meg is kapta a bitcoint, közvetlenül tőlem, 1027 01:03:59,805 --> 01:04:01,975 költségek nélkül, és ha rábök a kis zöld négyzetre, 1028 01:04:02,033 --> 01:04:03,813 megmutatja az értékét amerikai dollárban. 1029 01:04:04,955 --> 01:04:08,114 Kapott 2 dollárnyi bitcoint, közvetlenül a mobilomról az önére, 1030 01:04:08,180 --> 01:04:10,582 és ilyen egyszerűen tud pénzt küldeni bárhová a világon. 1031 01:04:10,637 --> 01:04:12,984 Átadhatta volna a bitcoin címét emailben is, 1032 01:04:13,057 --> 01:04:15,805 vagy Facebookon, Twitteren, akárhol. 1033 01:04:15,885 --> 01:04:18,663 Szóval ezt ki is nyomtathatnám, és odatehetném a kasszára. 1034 01:04:18,722 --> 01:04:22,586 Bizony, és bármikor láthatja a mobilján, amikor fizetnek önnek. 1035 01:04:22,664 --> 01:04:25,946 Rendben, köszönöm, Steve. Kösz a teát. 1036 01:04:32,544 --> 01:04:35,279 Az egyik kiemelkedő új bitcoin-vállalkozás 1037 01:04:35,350 --> 01:04:38,060 a San Francisco-i CoinBase. 1038 01:04:38,110 --> 01:04:40,508 Ők olyan digitális pénztárca- szolgáltatást működtetnek, 1039 01:04:40,558 --> 01:04:43,902 ami egyszerűvé teszi a bitcoin vásárlását és felhasználását. 1040 01:04:43,960 --> 01:04:46,932 Egyáltalán nem lepődnék meg, ha a Google, a Square, a Paypal, 1041 01:04:47,002 --> 01:04:49,292 mindenki elkezdené bevezetni a bitcoint egy-két éven belül. 1042 01:04:49,358 --> 01:04:51,744 Addigra legalább 50 millió tárcának kell léteznie. 1043 01:04:51,818 --> 01:04:55,062 Ha egyszerűvé tudjuk tenni a felhasználását, óriási lesz. 1044 01:04:55,120 --> 01:04:58,386 A bitcoinban vállalt szerepem nem politikailag motivált. 1045 01:04:58,433 --> 01:05:03,274 - Ez az, haver! - Többeknek óriási a tőkenyeresége. 1046 01:05:03,367 --> 01:05:06,994 Amikor a profi befektetők is belépnek, a tétek megváltoznak. 1047 01:05:07,070 --> 01:05:09,736 5 millió dollárt gyűjtöttünk a Union Square Ventures-től. 1048 01:05:09,806 --> 01:05:11,663 Fred Wilson volt a fő befektető. 1049 01:05:11,742 --> 01:05:15,740 Úgy gondolom, a bitcoin még mindig nem túlságosan ismert. 1050 01:05:15,798 --> 01:05:19,964 Túllépett azon a szinten, ahol az emberek elutasítják, 1051 01:05:20,017 --> 01:05:23,339 de azt sem hiszem, hogy teljesen bekerült volna a köztudatba. 1052 01:05:23,397 --> 01:05:26,011 Szerintem valahol középúton járunk. 1053 01:05:26,089 --> 01:05:30,106 A konferencia végén Jered a Tradehilltől szervezett egy bulit, 1054 01:05:30,146 --> 01:05:32,198 hogy megünnepeljék, milyen messzire jutottak. 1055 01:05:32,296 --> 01:05:35,912 Ti most nagyon menők vagytok. Gratulálok a befektetéshez. 1056 01:05:35,952 --> 01:05:37,902 - Köszönöm. - Nem rossz pénz! 1057 01:05:37,972 --> 01:05:39,448 - Jól duzzadtok. - Igen. 1058 01:05:39,503 --> 01:05:43,294 Mármint... remélhetőleg ez előrelépés a közösségnek. 1059 01:05:43,375 --> 01:05:46,108 Én teljesen engedélyeztetés-párti vagyok. 1060 01:05:46,181 --> 01:05:48,938 Ha nem akarod hozzákötni az identitásodat, 1061 01:05:48,979 --> 01:05:51,957 - nem tudok veled dolgozni. - Igen, szóval gondoltam, hogy-- 1062 01:05:52,043 --> 01:05:54,931 Úgy értem, a libertariánus oldalam úgy van vele, hogy "eh, na persze", 1063 01:05:54,971 --> 01:05:57,133 de közben, üzleti szempontból nézve, 1064 01:05:57,173 --> 01:06:00,244 ha az emberek nem játszanak a szabályok szerint, 1065 01:06:00,315 --> 01:06:02,533 - nem fog sokáig tartani. - Igen, egyetértek. 1066 01:06:02,611 --> 01:06:04,960 Végül vagy be kell zárnod, vagy börtönbe mész. 1067 01:06:06,162 --> 01:06:09,289 A konferencián feltűnő volt a bitcoin legnagyobb tőzsdéjének, 1068 01:06:09,367 --> 01:06:12,128 a Mt. Gox képviselőinek a hiánya. 1069 01:06:12,202 --> 01:06:15,718 Alig pár nappal korábban a nemzetbiztonsági minisztérium 1070 01:06:15,773 --> 01:06:19,388 több, mint 5 millió dollárt foglalt le az amerikai számláikról. 1071 01:06:20,569 --> 01:06:23,331 A bírósági végzés szerint a Mt. Gox nem regisztrálta magát, 1072 01:06:23,424 --> 01:06:28,782 mint pénzközvetítő, ezáltal megszegve a FinCEN új irányelveit. 1073 01:06:34,090 --> 01:06:37,273 Tokióba utazok, hogy találkozzak Mark Karpelesszel, 1074 01:06:37,313 --> 01:06:40,192 a Mt. Gox visszahúzódó igazgatójával. 1075 01:06:42,576 --> 01:06:47,607 Itt nincs bitcoin. Még. 1076 01:06:47,672 --> 01:06:50,460 Ezt mind feleslegessé fogja tenni. 1077 01:06:50,523 --> 01:06:55,642 Ez most elég primitívnek tűnik, hogy papírt papírra váltunk. 1078 01:06:55,697 --> 01:06:57,803 - És veszítünk vele. - Veszítünk az értékéből. 1079 01:06:57,853 --> 01:07:00,880 Valaki leszedi a részét, valaki leveszi a kis százalékát. 1080 01:07:01,776 --> 01:07:05,049 Mark és az üzlettársa, Gonzague, franciák, 1081 01:07:05,142 --> 01:07:08,184 de a Mt. Goxot japán irodáikból irányítják. 1082 01:07:08,250 --> 01:07:12,410 Eredetileg a Mt. Gox egy kártyák cseréjére létrehozott tőzsde volt, 1083 01:07:12,456 --> 01:07:15,068 amiket a "Magic: The Gathering" nevű játékban használnak. 1084 01:07:15,126 --> 01:07:20,376 A M.T.G.O.X. a "Magic The Gathering Online eXchange" rövidítése volt. 1085 01:07:20,434 --> 01:07:25,239 2011-ben Mark cége, a Tibanne megvette a Mt. Goxot, 1086 01:07:25,286 --> 01:07:28,138 és azóta csakis a bitcoinra koncentrál. 1087 01:07:30,799 --> 01:07:32,725 A látogatásom egyik feltétele az volt, 1088 01:07:32,779 --> 01:07:35,831 hogy nem hozom szóba a lefoglalások témáját, 1089 01:07:35,894 --> 01:07:38,080 a folyamatban lévő nyomozásra tekintettel. 1090 01:07:40,042 --> 01:07:42,239 Megérkeztünk a Mt. Goxhoz. 1091 01:07:42,305 --> 01:07:47,317 Ez itt a Mt. Gox. Nincs semmi nagy tábla, semmi ilyesmi... 1092 01:07:47,364 --> 01:07:51,507 Nem úgy néz ki, mint egy őrült nagy kereskedelmi létesítmény. 1093 01:07:52,443 --> 01:07:54,990 A jogi problémák ellenére a Mt. Gox továbbra is 1094 01:07:55,056 --> 01:07:57,556 nagyobb forgalmat bonyolít, mint bármely másik tőzsde, 1095 01:07:57,619 --> 01:08:01,981 és 6 millió dollárnyi bitcoin mozgását dolgozza fel minden nap. 1096 01:08:02,047 --> 01:08:05,043 Tavaly átlagban olyan tízezer új ügyfelet szereztünk havonta. 1097 01:08:05,098 --> 01:08:10,622 Januárban ez 20 ezer lett, aztán 30, 60 , 150 ezer. 1098 01:08:10,723 --> 01:08:13,200 A mostani történések miatt lefelé megyünk, 1099 01:08:13,262 --> 01:08:17,392 de közben elértük a százezer új ügyfelet májusra. 1100 01:08:17,447 --> 01:08:20,305 - Elképesztő! Egy hónap alatt? - Egy hónap alatt. 1101 01:08:20,359 --> 01:08:23,757 Az volt , hogy... zumm, zutty... De mégis, a történtek ellenére... 1102 01:08:23,834 --> 01:08:28,532 Azt hittem, sokan elpártolnak majd, vagy nem lesznek új belépők, 1103 01:08:28,579 --> 01:08:31,797 de mégis, százezer új ügyfél! Ez... hű! 1104 01:08:31,844 --> 01:08:34,663 És itt van az irodánk. 1105 01:08:34,731 --> 01:08:39,373 Mindig mindenki... dolgozik... reméljük. 1106 01:08:42,452 --> 01:08:45,120 A Mt. Gox 18 embert foglalkoztat. 1107 01:08:45,191 --> 01:08:47,386 Mark nem csupán igazgató, 1108 01:08:47,444 --> 01:08:50,426 de egyúttal ő a pénzügyi igazgató, a vezető fejlesztő, 1109 01:08:50,494 --> 01:08:54,049 és ő végzi a fő technikai feladatokat, hogy a tőzsde működőképes maradjon. 1110 01:08:54,099 --> 01:08:56,914 - Ezt miben írták? - C++. 1111 01:08:56,967 --> 01:08:59,803 - Ez a fő programnyelved? - Nem. 1112 01:08:59,870 --> 01:09:03,664 - Sok fő programozási nyelvem van. - Igen? Melyik a kedvenced? 1113 01:09:03,734 --> 01:09:06,924 Attól függ, hogy mi a teendő. Ha valami nagyon gyorsan kell, 1114 01:09:06,963 --> 01:09:09,904 és nem érdekel a teljesítmény, akkor PHP-t használok. 1115 01:09:09,970 --> 01:09:14,116 Ha érdekel egy picit a teljesítmény, akkor C++-t használok QT-val. 1116 01:09:14,156 --> 01:09:17,827 És ha nagyon fontos a teljesítmény, akkor ASM-et használok. 1117 01:09:21,441 --> 01:09:23,571 Amikor bemegyünk, kikapcsoljuk a kamerákat, 1118 01:09:23,633 --> 01:09:27,591 - amíg a szerverekhez érünk, aztán ismét mehet. - Pontosan. 1119 01:09:34,103 --> 01:09:37,873 Arra készülünk, hogy belépjünk a Mt. Gox adatközpontjába. 1120 01:09:37,941 --> 01:09:39,941 Oké, kamerákat ki. 1121 01:09:43,245 --> 01:09:46,888 Megengedték, hogy készítsünk néhány fényképet. 1122 01:09:46,977 --> 01:09:50,390 Az egyik fő problémánk a második lufi idején az volt, 1123 01:09:50,472 --> 01:09:54,000 hogy a kereskedelem mértéke túl nagy volt ahhoz képest, 1124 01:09:54,100 --> 01:09:56,124 amire a rendszert először terveztük. 1125 01:09:56,186 --> 01:09:59,811 Ezt megakadályozandó optimalizáltuk a rendszer nagy részét. 1126 01:09:59,885 --> 01:10:03,000 A régi tőzsdemotor legfeljebb 1127 01:10:03,085 --> 01:10:06,344 70-100 megbízást tudott teljesíteni másodpercenként. 1128 01:10:07,137 --> 01:10:12,961 Az új tőzsdemotor viszont boldogul kb. 100 millióval másodpercenként. 1129 01:10:22,952 --> 01:10:24,843 Ha a Mt. Gox új tőzsdemotorja 1130 01:10:24,893 --> 01:10:27,553 valóban elbír majd 100 millió megbízást másodpercenként, 1131 01:10:27,611 --> 01:10:30,565 akkor biztosan elég skálázható, hogy kielégítse a profi kereskedők igényeit. 1132 01:10:30,646 --> 01:10:34,108 Viszont a komplex jogi problémák és a növekedő verseny miatt 1133 01:10:34,164 --> 01:10:36,364 Mark figyelme megoszlik. 1134 01:10:47,464 --> 01:10:51,033 - A hét minden napján dolgozol? - Ja. 1135 01:10:51,111 --> 01:10:56,584 Úgy tűnik, te intézed a nehéz feladatok nagy részét. Szó szerint. 1136 01:10:56,658 --> 01:11:00,236 Vegyétek le a cipőt a bejáratnál. 1137 01:11:03,292 --> 01:11:06,605 Mark egy tehetséges férfi a világ egyik legnagyobb városában. 1138 01:11:07,676 --> 01:11:10,588 De talán a számítógép billentyűinél kellene maradnia. 1139 01:11:23,109 --> 01:11:25,538 Oké, elrontottam. 1140 01:11:31,528 --> 01:11:33,818 - Király. - Igen. 1141 01:11:49,605 --> 01:11:51,639 Észak-New Hampshire-ben vagyunk, 1142 01:11:51,713 --> 01:11:54,363 a Purcupine Freedom fesztiválon. Ez egy olyan rendezvény, 1143 01:11:54,421 --> 01:11:57,300 amit évente szervez a Szabad Állam Projekt. 1144 01:11:58,643 --> 01:12:03,548 Alapvetően csak egy pár őrült anarcho-kapitalista arc az erdőben, 1145 01:12:03,622 --> 01:12:08,919 szabadon a családjukkal. Itt szinte minden árus elfogadja a bitcoint. 1146 01:12:14,264 --> 01:12:17,565 Sokkal finomabb, amit bitcoinnal vesz az ember. Kösz, srácok. 1147 01:12:18,934 --> 01:12:21,411 Levesek, saláták és turmixok. 1148 01:12:21,469 --> 01:12:25,187 Mondjuk úgy, az eladásaink harmada bitcoinban történik. 1149 01:12:25,261 --> 01:12:27,974 Ez 20 dolcsi. Bitcoinnal fizetsz? 1150 01:12:28,052 --> 01:12:29,815 - Igen. - Rendben. 1151 01:12:29,858 --> 01:12:32,575 A tavalyi volt az első év, amikor elfogadtuk, 1152 01:12:32,653 --> 01:12:35,729 akkor talán olyan 18, legfeljebb 20 tranzakciónk volt vele. 1153 01:12:35,785 --> 01:12:37,561 Most már közel 120. 1154 01:12:49,584 --> 01:12:53,414 Ez a közösség az egyik legnagyobb olyan csoport Amerikában, 1155 01:12:53,501 --> 01:12:56,935 ami valóban elfogadja a bitcoint, és valutaként használja azt, 1156 01:12:56,974 --> 01:13:00,768 amiatt, amiről az egész szól, és amiatt, amit lehetővé tesz. 1157 01:13:00,810 --> 01:13:03,040 A világ komoly változáson megy keresztül, 1158 01:13:03,102 --> 01:13:07,894 és ez a változás egy nagyon érdekes, radikális, decentralizált, 1159 01:13:07,951 --> 01:13:10,792 és szerintem pozitív irányba mutat. 1160 01:13:10,853 --> 01:13:15,475 Itt is van. "Minden idők legmagasabb árfolyama." 1161 01:13:15,548 --> 01:13:18,012 Vitalik csak 19 éves, 1162 01:13:18,074 --> 01:13:21,216 de magas szinten érti a bitcoin komplexitásait, 1163 01:13:21,264 --> 01:13:23,126 és adottsága van, hogy el is magyarázza azokat. 1164 01:13:24,090 --> 01:13:25,965 A Bitcoin magazin vezető újságírójaként 1165 01:13:26,031 --> 01:13:29,641 az előző évben körbeutazta a világot, hogy a bitcoinról tudósítson. 1166 01:13:29,691 --> 01:13:33,448 Nagy rajongója vagyok a decentralizáció elvének. 1167 01:13:33,506 --> 01:13:37,423 Tudod, hogy legyen sok... különböző társadalom, 1168 01:13:37,486 --> 01:13:41,926 ami az emberek saját hitéhez alkalmazkodik. 1169 01:13:41,973 --> 01:13:44,087 A bitcoinnak olyan egyedi jellemzői vannak, 1170 01:13:44,158 --> 01:13:46,650 amik idáig a világ egyetlen más rendszerében sem léteztek. 1171 01:13:46,701 --> 01:13:50,742 Valóban úgy tűnik, hogy ez az egyetlen út előre. 1172 01:13:50,816 --> 01:13:55,719 Ahogy távolodunk a készpénztől a hitelkártyák és bankkártyák felé, 1173 01:13:55,777 --> 01:13:58,356 tulajdonképpen feladjuk a magánszféránk egy részét, 1174 01:13:58,435 --> 01:14:00,067 anélkül, hogy tudnánk róla. 1175 01:14:00,152 --> 01:14:03,801 Fontos megértenünk, hogy a bitcoin alapból nem egészen anonim. 1176 01:14:03,852 --> 01:14:07,467 De lehetővé teszi az anonimitást, ha szeretnénk. 1177 01:14:07,554 --> 01:14:10,501 Erik Voorhees az alapítója és résztulajdonosa 1178 01:14:10,580 --> 01:14:12,797 egy rendkívül népszerű bitcoin fogadási oldalnak, 1179 01:14:12,868 --> 01:14:14,649 a Satoshi Dice-nak. 1180 01:14:14,768 --> 01:14:16,687 A Satoshi Dice az első egy új, 1181 01:14:16,769 --> 01:14:18,853 bizonyíthatóan igazságos szerencsejáték-típusban, 1182 01:14:18,896 --> 01:14:22,443 ami a bitcoint használja. Mivel az összes tét nyilvános, 1183 01:14:22,492 --> 01:14:25,528 bárki ellenőrizni tudja az esélyeket és a kifizetéseket. 1184 01:14:25,571 --> 01:14:30,160 A csúcspontján a Satoshi Dice több bitcoin-tranzakcióért volt felelős, 1185 01:14:30,207 --> 01:14:33,338 mint az összes többi bitcoin-felhasználás együttvéve. 1186 01:14:33,421 --> 01:14:36,435 Fontos szerepet játszott a bitcoin fejlesztésében, 1187 01:14:36,539 --> 01:14:38,324 mivel az egyik első olyan alkalmazás, 1188 01:14:38,374 --> 01:14:41,087 ami igazán próbára tette, mit bír el a bitcoin-hálózat. 1189 01:14:41,153 --> 01:14:44,360 Nemrégiben Erik minden tevékenységét átköltöztette 1190 01:14:44,426 --> 01:14:46,751 az Egyesült Államokból Panamába. 1191 01:14:46,809 --> 01:14:49,065 Beindított egy Coinapult nevű céget, 1192 01:14:49,118 --> 01:14:52,314 amely révén bitcoint küldhetünk SMS-en és emailen keresztül. 1193 01:14:52,372 --> 01:14:56,328 Úgy gondolom, a legtöbb ember, legalábbis Amerikában azt hiszi, 1194 01:14:56,391 --> 01:14:59,423 hogy ha berak 1000 dollárt a bankba, 1195 01:14:59,486 --> 01:15:02,295 akkor a bank a széfben tárolja majd az 1000 dollárját. 1196 01:15:02,361 --> 01:15:05,901 Nem fogják fel, hogy a pénz 99%-a digitális. 1197 01:15:06,002 --> 01:15:09,271 Az a tény, hogy létezik ez a jelképes eszköz, a papírpénz, 1198 01:15:09,341 --> 01:15:11,479 csupán a kivétel a szabály alól. 1199 01:15:11,545 --> 01:15:14,575 Az emberek látják a készpénzt és azt hiszik, hogy ez a pénz, 1200 01:15:14,633 --> 01:15:16,687 de már évtizedek óta minden digitalizált. 1201 01:15:16,752 --> 01:15:20,933 Átköltöztettétek a cégeteket Panamába. Mi volt ennek a fő oka? 1202 01:15:20,984 --> 01:15:25,567 Akinek Amerikában van cége, követnie kell a rejtélyes helyi szabályzást, 1203 01:15:25,638 --> 01:15:27,264 minden ügyfele esetében, világszerte. 1204 01:15:27,315 --> 01:15:29,490 Ha egy afrikai földművessel üzletelünk, 1205 01:15:29,547 --> 01:15:31,480 el kell kérnünk a társadalombiztosítási számát, 1206 01:15:31,534 --> 01:15:34,764 egy csomó olyan információt, ami Washington szerint fontos. 1207 01:15:34,818 --> 01:15:38,299 Nem akartuk alkalmazni az amerikai pénzügyi szabályzást 1208 01:15:38,369 --> 01:15:41,285 olyan ügyfelekre, akik a szubszaharai Afrikában élnek. 1209 01:15:41,334 --> 01:15:43,588 Nem hiszem, hogy a fejlett országok lesznek az elsők, 1210 01:15:43,628 --> 01:15:45,087 ahol hosszú távon beindul a bitcoin, 1211 01:15:45,127 --> 01:15:47,166 mert a mi bankrendszerünk viszonylag jól működik. 1212 01:15:47,210 --> 01:15:50,427 Sok embernek a világon egyáltalán nincsen bankszámlája. 1213 01:15:50,469 --> 01:15:52,179 Végső soron pont ők azok, 1214 01:15:52,249 --> 01:15:55,629 akik a legnagyobb értéket látják majd a bitcoinban. 1215 01:15:59,343 --> 01:16:01,088 Egy hónappal később Erik bejelentette, 1216 01:16:01,140 --> 01:16:03,892 hogy eladta a Satoshi Dice-t egy névtelen befektetőnek. 1217 01:16:03,942 --> 01:16:09,363 Az ár? 126,315 bitcoin, 1218 01:16:09,429 --> 01:16:13,035 ami nagyjából 11,5 millió dollár. 1219 01:16:13,093 --> 01:16:16,703 Az új irodák többsége a városban még mindig ilyen állapotban van, 1220 01:16:16,750 --> 01:16:18,490 amit "szürkének" hívnak. 1221 01:16:18,544 --> 01:16:20,879 Nincs kész, nincs internet, se áram, se semmi, 1222 01:16:20,944 --> 01:16:23,824 de mi szereztünk egy olyat, amit befejeztek, be is költöztünk, 1223 01:16:23,882 --> 01:16:26,894 és nagyon izgatottak vagyunk. 1224 01:16:26,949 --> 01:16:31,485 Innen látni az új bankok és egyéb építkezések felhőkarcolóit. 1225 01:16:31,528 --> 01:16:34,705 Ez itt Közép-Amerika pénzügyi központja. 1226 01:16:34,767 --> 01:16:40,183 Így hát alkalmasnak tűnt, hogy mi is itt rendezkedjünk be. 1227 01:16:40,262 --> 01:16:43,431 Még mindig az iroda beindításán dolgozunk, két hete vagyunk itt. 1228 01:16:43,475 --> 01:16:46,438 Falakat teszünk be, a bútorok már megvannak. 1229 01:16:46,511 --> 01:16:51,187 - Ő itt a művelet agya, Mr. Ira. - Helló! 1230 01:16:51,257 --> 01:16:54,293 Bármit le tud programozni, láthatod is a könyveket, amiket épp olvas. 1231 01:16:54,364 --> 01:16:57,888 Na mi van itt? Ez itt a "Kriptoanalízis". 1232 01:16:57,935 --> 01:17:00,706 "Kriptográfia a mindennapokban". 1233 01:17:00,776 --> 01:17:03,716 "Bevezetés a matematikai kriptográfiába". 1234 01:17:03,795 --> 01:17:06,111 Ezeket persze mind olvastam, sokkal fiatalabb koromban, 1235 01:17:06,158 --> 01:17:08,630 de Ira próbál felzárkózni hozzám. 1236 01:17:13,247 --> 01:17:16,964 A Bitcoin-jelenség próbálja átvenni a pénz irányítását 1237 01:17:17,022 --> 01:17:19,762 az államtól, és visszaadni az egyéneknek. 1238 01:17:19,812 --> 01:17:23,002 szétválasztani a pénzt és az államot, hasonló módon és hasonló okokból, 1239 01:17:23,068 --> 01:17:26,144 mint amiért fontos volt elválasztani az egyházat és az államot. 1240 01:17:26,222 --> 01:17:29,076 Van egy csodálatos idézet az egyik Rotschildtől. 1241 01:17:29,129 --> 01:17:31,192 "Add nekem egy ország pénzének irányítását, és nem érdekel, 1242 01:17:31,239 --> 01:17:32,640 "ki hozza a törvényeit" 1243 01:17:32,702 --> 01:17:35,947 Próbálom ehhez igazítani a szerepem. 1244 01:17:36,785 --> 01:17:39,228 Az Egyesült Államokon kívül emberek milliárdjainak 1245 01:17:39,290 --> 01:17:42,156 nincs hozzáférésük alapvető banki szolgáltatásokhoz. 1246 01:17:42,222 --> 01:17:44,093 A bitcoin képes kiegyenlíteni a játékteret, 1247 01:17:44,160 --> 01:17:47,144 és bevonni a fejlődő országokat a globális gazdaságba. 1248 01:17:55,252 --> 01:17:57,586 - Egészség! - Egészség. 1249 01:17:59,141 --> 01:18:01,347 Előbb-utóbb az emberek olyan valutát fognak használni, 1250 01:18:01,402 --> 01:18:02,831 ami olyan szabad, mint az internet, 1251 01:18:02,905 --> 01:18:05,595 mert az emberek mindenhol a szabadságot keresik. 1252 01:18:05,653 --> 01:18:07,622 Az állam ugyanúgy nem tudja lekapcsolni az internetet 1253 01:18:07,680 --> 01:18:11,680 és a szólásszabadságot, ahogy a bitcoint és a pénz szabadságát sem. 1254 01:18:11,758 --> 01:18:14,562 Meglátjuk majd, hogy milyen erősen próbálkoznak. 1255 01:18:14,628 --> 01:18:18,466 Félelmetes, de izgalmas, mert végül általában a szabadság nyer. 1256 01:18:18,535 --> 01:18:20,885 Majd meglátjuk, mennyi időbe telik eljutnuk oda. 1257 01:18:41,366 --> 01:18:45,407 Ahogy telt a nyár, a bitcoinipar tovább virágzott. 1258 01:18:45,449 --> 01:18:48,730 Nehéz visszaemlékezni arra, amikor még a pincéből vezettem mindet, 1259 01:18:48,777 --> 01:18:52,592 egy-két ember segítségével, és a BitInstant csak egy domainnév volt. 1260 01:18:52,650 --> 01:18:56,268 Charlie és a BitInstant beköltöztek új irodájukba. 1261 01:18:56,315 --> 01:18:59,505 Mindig is kíváncsi voltam, hogy Satoshi tudta -e, hogy amit épít, 1262 01:18:59,575 --> 01:19:02,638 abból majd ilyen vállalkozások nőnek ki, 1263 01:19:02,696 --> 01:19:06,447 igazi cégek, munkahelyekkel, és az egész olyasmin alapszik, 1264 01:19:06,490 --> 01:19:08,817 amiről egy ismeretlen írt egy tanulmányt. 1265 01:19:08,871 --> 01:19:10,308 Kissé hátborzongató belegondolni. 1266 01:19:10,348 --> 01:19:12,925 Kíváncsi vagyok, vajon figyel-e minket. 1267 01:19:14,382 --> 01:19:17,024 San Franciscóban Jered és a Tradehill is 1268 01:19:17,078 --> 01:19:19,836 beköltöztek új irodájukba. 1269 01:19:19,894 --> 01:19:22,521 Viccesen hangzik, ez már nem egy százmillió dolláros piac. 1270 01:19:22,591 --> 01:19:26,468 Azt is túlnőtte. Több lett a profi szakember, 1271 01:19:26,562 --> 01:19:28,863 akik szintén profikkal akarnak üzletelni. 1272 01:19:28,937 --> 01:19:31,332 De épphogy felpörögtek a dolgok, 1273 01:19:31,387 --> 01:19:34,439 a szabályzók elkezdték közelebbről megvizsgálni a bitcoint. 1274 01:19:36,061 --> 01:19:38,877 Rossz hír a bitcoin számára... vagy mégsem? 1275 01:19:38,948 --> 01:19:40,660 Lehet, hogy fénykora végét éli. 1276 01:19:40,730 --> 01:19:42,971 Legalább két tucat céget beidézett 1277 01:19:43,034 --> 01:19:46,677 a New York-i pénzügyi felügyelet. Ez nem jelenthet jót. 1278 01:19:47,978 --> 01:19:50,162 A BitInstant, a BitPay, a Coinbase 1279 01:19:50,225 --> 01:19:53,760 és a Winklevoss Capital is idézést kapott. 1280 01:19:53,811 --> 01:19:56,187 Biztosítani akarjuk, hogy az üzlet növekedésével, 1281 01:19:56,249 --> 01:19:58,068 amennyiben eljut odáig, 1282 01:19:58,127 --> 01:20:00,769 hogy rengeteg ember vesz részt a pénzügyi tranzakciókban, 1283 01:20:00,832 --> 01:20:02,983 akkor rendelkezésre álljanak a megfelelő védelmek. 1284 01:20:03,048 --> 01:20:06,417 A gyarapodó banki minősítési problémák miatt 1285 01:20:06,488 --> 01:20:10,463 a BitInstantnak fel kellett függesztenie a szolgáltatásait. 1286 01:20:10,549 --> 01:20:14,781 HOVÁ LETTETEK? ITT VAGYUNK, KEMÉNYEN DOLGOZUNK 1287 01:20:16,103 --> 01:20:18,398 Jered hasonló kihívásokkal szembesült. 1288 01:20:18,468 --> 01:20:21,195 A szabályozás hiánya miatt számos bank úgy döntött, 1289 01:20:21,237 --> 01:20:23,767 hogy megszakítják a kapcsolatot a bitcoinos cégekkel. 1290 01:20:23,854 --> 01:20:27,519 Amerikai bankszámla nélkül a TradeHill nem üzemelhet, 1291 01:20:27,561 --> 01:20:30,017 és Jerednek le kellett húznia a rolót. 1292 01:20:34,095 --> 01:20:38,965 A szabályozás jellemzően sokkal lassabb, mint az innováció, 1293 01:20:39,043 --> 01:20:42,543 és a szabályozás nem bír lépést tartani a fejlődéssel. 1294 01:20:43,748 --> 01:20:45,433 Elmagyarázni a bitcoint egy banknak olyan, 1295 01:20:45,474 --> 01:20:49,103 mint megértetni az Amazon.com-ot a Barnes & Noble-lal. 1296 01:20:49,160 --> 01:20:51,193 Amíg a törvényhozók nem zárkóznak fel, 1297 01:20:51,233 --> 01:20:53,195 az olyan startupok, mint a Tradehill vagy a BitInstant 1298 01:20:53,235 --> 01:20:56,305 teljesen magukra maradnak. 1299 01:20:56,384 --> 01:20:59,788 A bankok nem akarnak szolgáltatást nyújtani a bitcoinos cégeknek. 1300 01:20:59,861 --> 01:21:01,565 Ha van szabályozás, megfelelhetünk neki, 1301 01:21:01,605 --> 01:21:04,476 de ha nincs szabályozás, nem biztosak a dologban. 1302 01:21:04,527 --> 01:21:07,465 és ha a bankok nem biztosak valamiben, alapból nemet mondanak. 1303 01:21:07,527 --> 01:21:10,303 Egy úgy szabályozásnál legalább egy évbe telik 1304 01:21:10,369 --> 01:21:13,457 a kidolgozás, a javaslattétel és az elfogadás. 1305 01:21:13,507 --> 01:21:16,405 Számos esetben ennél sokkal több idő is lehet. 1306 01:21:18,661 --> 01:21:23,139 Nem hagyom annyiban. A végsőkig küzdeni fogok a bitcoinért. 1307 01:21:23,212 --> 01:21:25,633 Még ha az utcán is kell dolgoznom és limonádét árulnom, 1308 01:21:25,679 --> 01:21:28,504 a bitcoin úgyis sikeres lesz, és én a részese leszek. 1309 01:21:35,476 --> 01:21:37,072 Az elmúlt pár hónapban 1310 01:21:37,112 --> 01:21:40,060 jelentősen megváltozott a bitcoinbányászat világa. 1311 01:21:47,270 --> 01:21:50,711 Amikor elkezdtem, a bitcoinbányászat csak a kockák hobbija volt. 1312 01:21:50,781 --> 01:21:52,847 Ma már hatalmas üzlet. 1313 01:21:52,925 --> 01:21:55,594 Ahhoz, hogy tovább bányásszak, és benn maradjak a játszmában, 1314 01:21:55,645 --> 01:21:57,248 hogy versenyképes és nyereséges legyek, 1315 01:21:57,305 --> 01:22:01,928 több százezer dollárt kéne eszközökre költenem. 1316 01:22:02,002 --> 01:22:05,967 A 18, Avalontól rendelt bányászgépem soha nem érkezett meg. 1317 01:22:06,022 --> 01:22:10,148 A Butterfly Labstől rendelteket pedig egy év után szállították le. 1318 01:22:11,101 --> 01:22:14,368 Mire megkaptam őket, a bitcoin- bányászat akkora verseny lett, 1319 01:22:14,430 --> 01:22:18,358 hogy sosem tudtam volna velük kibányászni a rájuk költött bitcoint. 1320 01:22:18,415 --> 01:22:20,901 Látod azt a számítógépet? Az a számítógép bitcoint bányászik. 1321 01:22:20,940 --> 01:22:24,777 És ez itt az összes többi számítógép, amik szintén bitcoint gyártanak. 1322 01:22:24,870 --> 01:22:27,591 Meredeken emelkedik a számuk. 1323 01:22:27,641 --> 01:22:32,015 Ez azért van, mert sokan vannak, akik hasonló gépekkel gyártanak bitcoint. 1324 01:22:32,096 --> 01:22:33,948 Ahogy az új egységek érkeznek, 1325 01:22:33,997 --> 01:22:37,107 eladom őket bitcoinért cserébe, hogy megtérüljön egy részük. 1326 01:22:37,169 --> 01:22:40,655 Légyszi, szedd össze a többi kábelt is, nem jövök vissza. 1327 01:22:41,957 --> 01:22:43,947 Elég nagy a veszteségem... 1328 01:22:44,779 --> 01:22:47,664 De a bányászati tapasztalat még így is megérte. 1329 01:22:52,116 --> 01:22:55,682 A bányászatnak talán vége, de attól még részt veszek a bitcoinban. 1330 01:22:55,732 --> 01:22:59,445 A bitcoin egy pénzügyi rendszer, ami a matematikán alapszik. 1331 01:22:59,507 --> 01:23:02,600 A matematika és a protokoll szabályai vezérlik. 1332 01:23:02,653 --> 01:23:05,391 Folyamatosan az jár a fejemben, hogy kell lennie egyszerűbb módja, 1333 01:23:05,461 --> 01:23:08,308 hogy felállítsunk egy másodlagos protokollt a privát kulcsok cseréjére. 1334 01:23:08,348 --> 01:23:10,689 Bármikor felnézek a netre, látok egy újabb pöttyöt Kínában, 1335 01:23:10,753 --> 01:23:13,316 és megállapítom, hogy "ezért megy felfelé az árfolyam." 1336 01:23:13,367 --> 01:23:16,414 Az ár ismét megközelíti a 150 dollárt. 1337 01:23:16,480 --> 01:23:20,698 Ezt sokan a bitcoin megugró kínai népszerűségének tulajdonítják. 1338 01:23:20,757 --> 01:23:23,971 A kínaiak mostanában valóban befogadták a bitcoint. 1339 01:23:25,042 --> 01:23:26,648 Kultúraként és nemzetként 1340 01:23:26,706 --> 01:23:30,813 a kínaiak szívesen ismerkednek dolgokkal, amik az interneten vannak, 1341 01:23:30,873 --> 01:23:33,002 amiknek közük van a tudományokhoz, a matematikához. 1342 01:23:33,072 --> 01:23:35,375 Úgy gondoljuk, hogy Kína hozzájárulhat a területhez, 1343 01:23:35,414 --> 01:23:37,625 és a bitcoin köztudatba emeléséhez. 1344 01:23:37,665 --> 01:23:41,344 Németország is olyan része a világnak, ahol a bitcoin otthonra talált. 1345 01:23:41,417 --> 01:23:44,282 Már egész hétköznapi dolog, hogy valaki bejön az utcáról, 1346 01:23:44,332 --> 01:23:46,181 és bitcoinnal vásárol kávét. 1347 01:23:46,224 --> 01:23:49,211 Az emberek kutatják, hogyan fizethetnek új módokon, 1348 01:23:49,274 --> 01:23:52,065 nem a bankokon át, nem euróval, nem dollárral, valami újjal. 1349 01:23:54,427 --> 01:23:57,871 A német pénzügyminisztérium lett az első olyan kormányzati szerv, 1350 01:23:57,933 --> 01:24:01,173 ami hivatalosan is elismerte a bitcoint, mint "magánpénz". 1351 01:24:01,236 --> 01:24:04,581 Hiszem, hogy ha újra igazságossá akarjuk tenni a társadalmat, 1352 01:24:04,645 --> 01:24:07,765 akkor vissza kell szorítanunk a bankok jelentőségét. 1353 01:24:07,816 --> 01:24:12,317 A bitcoin bankok nélküli bank, szóval tessék! 1354 01:24:15,083 --> 01:24:18,331 Az FBI ma bezárta az általa 1355 01:24:18,393 --> 01:24:20,578 a legkifinomultabbnak tartott olyan weboldalt, 1356 01:24:20,633 --> 01:24:22,520 ami kemény drogokkal kereskedett, 1357 01:24:22,559 --> 01:24:25,189 köztük heroinnal, kokainnal és LSD-vel. 1358 01:24:25,228 --> 01:24:28,990 A San Francisco-i közkönyvtár sci-fi részlegén 1359 01:24:29,061 --> 01:24:31,193 fedett ügynökök leptek meg egy fiatalembert, 1360 01:24:31,255 --> 01:24:33,335 aki csendben dolgozott a laptopján. 1361 01:24:33,407 --> 01:24:38,003 Egy 29 éves szoftvermérnököt tartóztattak le, Ross Ulbrichtet, 1362 01:24:38,070 --> 01:24:42,509 akit azzal gyanúsítottak, hogy ő a Silk Road irányítója. 1363 01:24:42,567 --> 01:24:45,981 Az emberek és a média mindig is összekötötték a Silk Roaddal, 1364 01:24:46,052 --> 01:24:49,554 mintha a Silk Road lenne a bitcoin, pedig nem. 1365 01:24:49,620 --> 01:24:52,559 Ez talán azt jelzi, hogy a bitcoin kezd felnőni. 1366 01:24:52,621 --> 01:24:56,108 Vicces, a haverom azt írja: "Rajtaütöttek a Silk Roadon, 1367 01:24:56,170 --> 01:24:59,560 "és a kormány lefoglalt 3,6 millió dollárnyi bitcoint." 1368 01:24:59,630 --> 01:25:03,904 "Vissza lehet vonni a bitcoint?" Visszaírtam, hogy "Nem". 1369 01:25:04,012 --> 01:25:11,495 A kormány most már bitcoin befektető. 1370 01:25:11,573 --> 01:25:13,510 Az emberek végre kezdik megérteni, 1371 01:25:13,557 --> 01:25:15,866 hogy a bitcoinnak semmi köze ahhoz, hogy mire használják. 1372 01:25:15,911 --> 01:25:17,848 Pont olyan, mint a pénz. Mint az arany. 1373 01:25:19,425 --> 01:25:22,975 Persze nem mindenki gondolja úgy, hogy a bitcoin a jövő. 1374 01:25:23,018 --> 01:25:27,423 A bitcoin nem lesz képes úgy fennmaradni vagy fejlődni, 1375 01:25:27,497 --> 01:25:30,383 hogy nem válik legitimmé. 1376 01:25:30,449 --> 01:25:35,081 Nem hiszem, hogy komoly helye lehentne a pénzügyi rendszerünkben. 1377 01:25:36,364 --> 01:25:39,676 Jó okai vannak a központi bankok létezésének, 1378 01:25:39,735 --> 01:25:42,863 melyeknek hatalmukban áll enyhíteni a pénzügyi válságokat 1379 01:25:42,923 --> 01:25:47,604 a pénznyomtatás révén. Aggódom a technológia miatt. 1380 01:25:47,666 --> 01:25:51,279 Ahogy Darth Vader mondta: "ne vessük minden hitünk a technológiába" 1381 01:25:51,320 --> 01:25:53,770 Szerintem tíz év múlva, ha visszanézünk erre az egészre, 1382 01:25:53,855 --> 01:25:57,226 csak kuncogni fogunk ezen a bitcoin-hóborton. 1383 01:25:57,286 --> 01:26:02,559 "Ja igen, emlékszem a bitcoinra, igen, emlékszem rá." 1384 01:26:02,601 --> 01:26:06,345 Ez a pénzügyi szabadság. Gyerünk, tesó, ez egy új világ! 1385 01:26:06,395 --> 01:26:08,639 Mások optimistábbak. 1386 01:26:08,705 --> 01:26:11,946 Szerintem 10 éven belül rengetegen fognak bitcoint használni, 1387 01:26:11,986 --> 01:26:14,771 csak nem fognak tudni róla, mert egy olyan protokoll lesz, 1388 01:26:14,837 --> 01:26:18,005 ami beépül minden ma is használt pénzügyi szolgáltatásba. 1389 01:26:18,055 --> 01:26:20,639 A bitcoin nyílt forráskódja lehetővé teszi 1390 01:26:20,714 --> 01:26:23,414 a különféle mobil tárcák és pénzügyi technológiák számára, 1391 01:26:23,488 --> 01:26:25,845 hogy kommunikáljanak egymással, a világ különböző pontjain. 1392 01:26:27,187 --> 01:26:29,943 Bárki is volt Satoshi, úgy kell bevonulnia a történelembe, 1393 01:26:29,998 --> 01:26:32,824 mint a legnagyobb valaha létezett emberek vagy csoportok egyike. 1394 01:26:32,894 --> 01:26:36,490 Erre a technológiára az emberiségnek már több ezer éve szüksége volt. 1395 01:26:36,547 --> 01:26:39,110 Az emberek már azóta szívnak a pénzügyi svindlikkel, 1396 01:26:39,180 --> 01:26:41,993 hogy a Római Birodalom lecsípte az aranyérmék szélét. 1397 01:26:42,056 --> 01:26:44,133 Az emberek most végre megszabadulhatnak ettől. 1398 01:26:44,191 --> 01:26:47,750 Óvatos vagyok a jóslatokat illetően. 1399 01:26:47,808 --> 01:26:51,498 Nem tudhatjuk, mi lesz. Én technológiai optimista vagyok. 1400 01:26:51,588 --> 01:26:55,678 A technológia demokratizálását én nagyon pozitív dolognak látom. 1401 01:26:55,725 --> 01:26:59,482 Úgy gondolom, hogy ez egy valóban hatalmas erő, 1402 01:26:59,525 --> 01:27:02,487 és ez még tényleg csak a kezdet. 1403 01:27:26,799 --> 01:27:29,007 Nem rossz. Hopp! 1404 01:27:39,043 --> 01:27:42,494 Az utóbbi időben az árfolyam ismét 200 dollár körül mozgott. 1405 01:27:42,568 --> 01:27:45,551 Sok barátom kérdezi tőlem, 1406 01:27:45,621 --> 01:27:48,254 hogy "Akkor most beváltod a bitcoinodat készpénzre?" 1407 01:27:48,312 --> 01:27:51,685 "Nagyon magas az árfolyam. Dollárt kéne csinálnod belőle." 1408 01:27:51,751 --> 01:27:55,175 Én meg felelem, hogy "Dehogyis! Hát nem érted?" 1409 01:27:56,771 --> 01:27:58,465 Sok érdekes emberrel találkoztam, 1410 01:27:58,528 --> 01:28:02,560 és a legtöbbjüket összeköti egy dolog, mégpedig az, 1411 01:28:02,623 --> 01:28:05,124 hogy hajlandóak farkasszemet nézni a szembenállással, 1412 01:28:05,178 --> 01:28:07,161 és végigvinni az ötleteket, amikben hisznek. 1413 01:28:08,434 --> 01:28:10,356 Azok, akik kipróbálják az őrült ötleteket, 1414 01:28:10,418 --> 01:28:13,308 gyakran elbuknak, és akkor mindenki rájuk mutogat és kineveti őket, 1415 01:28:13,362 --> 01:28:17,980 hogy "ez nagyon hülye ötlet volt". De egyszer-egyszer bejön a dolog. 1416 01:28:18,043 --> 01:28:21,934 Úgy gondolom, a bitcoin egy ilyen dolognak bizonyult. 1417 01:28:22,802 --> 01:28:24,803 Egy hónappal később az amerikai szenátus 1418 01:28:24,869 --> 01:28:28,020 megtartotta az első meghallgatást a virtuális valutákról. 1419 01:28:28,102 --> 01:28:32,040 A döntésre, hogy a virtuális valutákat szabályzozott keretek közé vonjuk, 1420 01:28:32,087 --> 01:28:34,906 pozitívan kell tekinteni a szektor fejlődésének szempontjából. 1421 01:28:34,946 --> 01:28:37,940 Azért jöttem el tanúskodni, mert hiszek benne, hogy a digitális pénz 1422 01:28:38,003 --> 01:28:42,531 korunk egyik legfontosabb műszaki és gazdasági innovációját jelenti. 1423 01:28:42,571 --> 01:28:45,897 Lelkesek vagyunk a virtuális valuták 1424 01:28:45,968 --> 01:28:49,234 és a digitális gazdaság pozitív társadalmi potenciálját illetően. 1425 01:28:49,304 --> 01:28:53,555 A bitcoinra adott reakciók túlnyomórészt pozitívak voltak. 1426 01:28:53,639 --> 01:28:58,150 A technológia legújabb generációja, amiről ma szó van, 1427 01:28:58,244 --> 01:29:00,136 teljesen új szintre emel mindent. 1428 01:29:00,202 --> 01:29:04,790 Közös felelősségünk kitalálni, hogy lehet működőképes ez a dolog. 1429 01:29:04,866 --> 01:29:09,167 Kicsit furcsa, hogy nem tudjuk, ki hozta létre a bitcoint, 1430 01:29:09,210 --> 01:29:12,741 és emiatt gyakran felmerül, 1431 01:29:12,815 --> 01:29:15,473 - hogy olyan kockázat van benne... - Csak nem hiszi, 1432 01:29:15,544 --> 01:29:17,886 hogy Al Gore volt, ugye? 1433 01:29:19,926 --> 01:29:23,924 Ha távlatokban gondolkodunk, ennek óriási hatásai lehetnek. 1434 01:29:25,459 --> 01:29:30,764 Egy héttel később az árfolyam meghaladta az 1000 dollárt. 1435 01:29:34,063 --> 01:29:37,460 2013 volt az év, amikor a bitcoin először bekerült a köztudatba. 1436 01:29:37,530 --> 01:29:40,949 2014 pedig drámaian indult. 1437 01:29:41,035 --> 01:29:45,044 Épp ahogy lezártuk volna a filmet, Charlie Shremet letartóztatták 1438 01:29:45,114 --> 01:29:48,686 miután visszatért egy amszterdami bitcoin-konferenciáról. 1439 01:29:48,772 --> 01:29:51,096 Akár 30 év börtönre is ítélhetik 1440 01:29:51,153 --> 01:29:54,411 a BitInstantos tevékenységét érintő vádak miatt. 1441 01:29:58,071 --> 01:30:02,796 A JFK-n leszállok a repülőről, egyből megyek a vám felé. 1442 01:30:02,876 --> 01:30:06,751 Három ügynök előttem, meg négy ügynök mögöttem: 1443 01:30:06,802 --> 01:30:08,564 "Mr. Shrem, kérjük, jöjjön velünk" 1444 01:30:09,517 --> 01:30:11,879 Egy kihallgatóhelyiségbe vittek és közölték, 1445 01:30:11,957 --> 01:30:15,050 hogy letartóztatnak szövetségi pénzmosási bűncselekmények, 1446 01:30:15,109 --> 01:30:17,265 engedély nélküli pénzügyi tevékenységek, 1447 01:30:17,332 --> 01:30:20,646 és gyanús tevékenységek bejelentésének elmulasztása miatt. 1448 01:30:20,727 --> 01:30:24,974 A vádirat szerint Charlie olyan viszonteladónak adott el bitcoint, 1449 01:30:25,060 --> 01:30:27,714 aki a Silk Roadon üzletelt. 1450 01:30:27,800 --> 01:30:29,561 A szopás a háziőrizet. 1451 01:30:29,625 --> 01:30:33,059 Szinte állandóan itt kell lennem, minden nap. Ki se mehetek, 1452 01:30:33,131 --> 01:30:35,895 kivéve az ügyvédemhez, heti egy-két alkalommal. 1453 01:30:36,962 --> 01:30:38,981 Elveszítettem a szabadságomat és mindent, 1454 01:30:39,044 --> 01:30:41,483 amit felépítettem az elmúlt évben. 1455 01:30:43,204 --> 01:30:45,405 Nem Charlie letartóztatása volt az egyetlen rossz hír, 1456 01:30:45,472 --> 01:30:47,914 ami az új évben megrázta a közösséget. 1457 01:30:47,980 --> 01:30:51,138 Hónapok óta terjedt a pletyka, hogy a Mt. Gox fizetésképtelenné vált, 1458 01:30:51,196 --> 01:30:54,751 és februárban az oldal bezárt. 1459 01:30:54,817 --> 01:30:57,828 - Megvan még az emberek bitcoinja? - Engedjen át! 1460 01:30:57,883 --> 01:31:00,529 - Megvan még a bitcoin? - Hívom a rendőrséget. 1461 01:31:00,615 --> 01:31:04,300 Hajrá! Nem érek magához! Nem érek magához! 1462 01:31:04,386 --> 01:31:09,303 - Megvan még az emberek bitcoinja? - Kérem, ne jöjjön be. 1463 01:31:13,948 --> 01:31:16,572 A pletykák igaznak bizonyultak. 1464 01:31:16,630 --> 01:31:19,926 Voltak gyenge pontjai a rendszernek, 1465 01:31:19,998 --> 01:31:22,929 melyek a bitcoinok elvesztését eredményezték, 1466 01:31:22,991 --> 01:31:28,080 mindenkinek kellemetlenségeket okozva. 1467 01:31:28,150 --> 01:31:32,233 Őszintén elnézést kérek ezért. 1468 01:31:33,621 --> 01:31:35,846 A Mt. Gox-ot állítólag feltörték, 1469 01:31:35,891 --> 01:31:40,612 és közel fél milliárd dollárnyi bitcoin tűnt el. 1470 01:31:43,132 --> 01:31:45,533 Mark kénytelen volt lemondani igazgatói posztjáról, 1471 01:31:45,575 --> 01:31:48,694 és a Mt. Gox ellen csődeljárást kezdeményeztek. 1472 01:31:54,394 --> 01:31:56,996 Egy országos magazin azt állítja, hogy azonosította 1473 01:31:57,082 --> 01:32:00,783 a világméretű digitális valuta, a bitcoin rejtélyes alapítóját. 1474 01:32:00,826 --> 01:32:04,999 Ma este megszólal, de azt állítja, hogy semmi köze a bitcoinhoz. 1475 01:32:05,074 --> 01:32:07,228 Miért hozta létre a bitcoint? 1476 01:32:07,300 --> 01:32:11,158 Nem fogadok kérdéseket. Az ingyen ebédemet akarom. 1477 01:32:11,226 --> 01:32:14,500 Kérdezhetjük a bitcoinról? Miért vett részt a bitcoinban? 1478 01:32:14,579 --> 01:32:17,470 Nem vagyok részese a bitcoinnak! 1479 01:32:17,566 --> 01:32:20,127 - Ki vesz részt benne? - Várjanak! Előbb ingyen ebédet akarok. 1480 01:32:20,205 --> 01:32:22,603 Ezzel a fickóval megyek. 1481 01:32:22,684 --> 01:32:29,387 Jó nagy adagok kérek! Ó, oké. Igen, ez jó lesz. Kösz. 1482 01:32:29,465 --> 01:32:33,079 - Hozunk önnek vizet. - Hé, hol a maguké? 1483 01:32:34,290 --> 01:32:38,257 A Newsweek azt állította, hogy az alkotó nem használt álnevet. 1484 01:32:38,339 --> 01:32:41,230 A nyomozásuk egy 64 éves, 1485 01:32:41,324 --> 01:32:43,729 Los Angelesben élő japán férfihoz vezetett, 1486 01:32:43,787 --> 01:32:48,389 akinek Dorian Prentice Satoshi Nakamoto a neve. 1487 01:32:49,132 --> 01:32:51,489 Nakamoto azonnal tagadta a vádakat, 1488 01:32:51,528 --> 01:32:53,742 és közölte, hogy elmeséli a történetét az első újságírónak, 1489 01:32:53,802 --> 01:32:55,731 aki meghívja egy ebédre. 1490 01:32:55,797 --> 01:32:59,353 Elsősorban azért vagyok itt, hogy tisztázzam a nevem, 1491 01:32:59,426 --> 01:33:02,142 mivel semmi közöm sincs a bitcoinhoz. 1492 01:33:02,201 --> 01:33:04,691 Semmi közöm nincs a fejlesztéséhez. 1493 01:33:04,761 --> 01:33:08,298 Csak egy mérnök vagyok, aki valami mással foglalkozik. 1494 01:33:08,376 --> 01:33:13,276 A médiaőrület fokozódásával kezdtek megdőlni a Newsweek állításai. 1495 01:33:13,357 --> 01:33:15,847 A történet hibái miatt sokak arra jutottak, 1496 01:33:15,924 --> 01:33:18,898 hogy egyszerű szenzációhajhászásról volt szó. 1497 01:33:18,996 --> 01:33:23,701 Nem volt meggyőző bizonyíték, ami Doriant a bitcoinhoz kötötte volna. 1498 01:33:24,626 --> 01:33:28,009 A bizonytalanság közepette még aznap... 1499 01:33:28,074 --> 01:33:30,333 ...hirtelen megjelent egy bejegyzés 1500 01:33:30,396 --> 01:33:34,641 Satoshi régóta szunnyadó profilján, ami azt írta... 1501 01:33:34,703 --> 01:33:38,758 "Nem én vagyok Dorian Nakamoto." 1502 01:33:42,786 --> 01:33:46,364 Talán soha nem tudjuk meg, hogy ki hozta létre a bitcoint... 1503 01:33:46,457 --> 01:33:49,591 De az igazság, hogy igazából nem is számít. 1504 01:33:51,170 --> 01:33:53,803 A bitcoin mindenkié. 1505 01:33:53,881 --> 01:33:56,443 A jövőt pedig nekünk kell felépíteni. 1506 01:34:03,000 --> 01:34:18,000 Felirat: www.magyarbitcoin.com 1507 01:34:22,456 --> 01:34:25,109 Tegyél fel 100 000 dollárt piaci megbízásként, azonnal. 1508 01:34:25,195 --> 01:34:27,503 - Miért? - Csináld csak, gyerünk! 1509 01:34:27,581 --> 01:34:30,578 - Miért? Mi fog történni? - Vegyél 100k-nyi bitcoint! 1510 01:34:30,618 --> 01:34:33,146 - Miért? - Csináld! - Nem akarom. - Csináld! 1511 01:34:33,201 --> 01:34:36,134 - Jössz nekem 100 ezerrel, csináld! - Küldök 100 ezret bitcoinban. 1512 01:34:36,173 --> 01:34:38,717 - Nem, te vedd meg most azonnal! - Nem megy! 1513 01:34:38,787 --> 01:34:41,043 Kell a goxos zsé a forgalomhoz. 1514 01:34:41,129 --> 01:34:43,975 Záróra a Satoshi téren! 1515 01:34:44,046 --> 01:34:46,709 - Rendben, ez így jónak tűnik? - 1-n-p-w? Ja. 1516 01:34:46,803 --> 01:34:51,268 - Jól van. És akkor jövök 0,2-vel? - 0,18-cal. 1517 01:34:51,319 --> 01:34:54,537 Ez a bitcoin pólóra van. 1518 01:34:54,619 --> 01:34:58,270 - Megvan. Egy élmény volt, uram. - Nagyszerű önnel üzletelni. 1519 01:34:58,326 --> 01:35:00,365 - Büszkén fogom viselni a pólót. - Tegyen úgy! 1520 01:35:00,429 --> 01:35:04,472 Igazán érdekes a bitcoinban, hogy hogyan írjuk le a veszteségeket? 1521 01:35:04,543 --> 01:35:06,890 Rámutatunk két tranzakcióra az interneten, 1522 01:35:06,963 --> 01:35:09,298 és megmondjuk az adóhatóságnak, hogy azok hozzánk tartoznak? 1523 01:35:09,361 --> 01:35:12,396 "Ó, valaha az enyém volt, de elvesztettem a privátkulcsokat" 1524 01:35:12,505 --> 01:35:16,376 És aztán ha tényleg elvesztjük őket, hogyan írjuk le az adónkból? 1525 01:35:16,469 --> 01:35:18,271 Ez érdekes lesz... 1526 01:35:22,283 --> 01:35:24,584 Imádjuk a bitcoint! 1527 01:35:24,653 --> 01:35:27,009 Srácok, az ugróiskola egy spéci változtatát fogjuk játszani, 1528 01:35:27,063 --> 01:35:30,267 az úgynevezett "bitcoin blokklánc ugróiskolát." 1529 01:35:31,114 --> 01:35:34,605 Ó, buktad mindent bitcoinodat! 1530 01:35:34,694 --> 01:35:36,830 Kicsoda Satoshi Nakamoto? 1531 01:35:38,266 --> 01:35:42,927 - Inkább nem mondom meg, de ja... - Ó, te tudod? 1532 01:35:43,005 --> 01:35:46,842 - Talán nem, talán... - Ó... 1533 01:35:46,908 --> 01:35:49,714 Tudod, már nekem is van másfél bitcoinom. 1534 01:35:49,778 --> 01:35:53,153 Vagyis talán 10 év múlva nagyon gazdag leszek. 1535 01:35:55,416 --> 01:35:59,728 Ha belegondolunk, globális szinten ez nettó haszon az emberiségnek. 1536 01:35:59,825 --> 01:36:04,889 www.magyarbitcoin.com www.subvito.eu